他可以担当女士的家庭教师。
拉罗女士说,来自高收入家庭的孩子可以更自如地应对官场上的事宜,并在学校和职场上取得成功。
Children from higher-income families are likely to have the skills to navigate bureaucracies and succeed in schools and workplaces, Ms. Lareau said.
女士们花了些时间聊聊彼此的健康和家庭情况。
The ladies spent some time catching up on each other's health and families.
多亏了这位好心的女士,这个无家可归的男孩有了一个新家庭。
Thanks to the kind-hearted lady, the homeless boy has a new family.
但是这个年轻的家庭仍像往常一样继续生活着,直到一年后赫瑞德女士再次怀孕。
But the young family resumed life as normal, before Mrs Herald became pregnant a year later.
上个月,德国的研究宣称现在的女士们和四十年之前相比更容易得抑郁,因为他们现在需要操心家庭和工作。
And last month German researchers claimed that women are now twice as likely to suffer from depression compared with 40 years ago because they are trying to juggle families and careers.
“这个家族有着太多的故事,很可能也发生在了别的家庭身上。”吴女士如是说。
"There are so many stories in this home that could have happened to any kind of family," Ms. Wu said.
达席尔瓦女士指出,大米的价格已经“下跌许多”,这是另一项对家庭预算的改善。
Mrs Da Silva notes that the price of rice has "fallen a lot", another boost to the family budget.
而对于那些担心她的被称为缺乏经验的人来说,他们也许需要在了解巴兹女士方面做些家庭作业。
And to those who worry about her so-called lack of experience; they may want to do a little homework on Ms Bartz.
戈弗雷女士说,“但是,现在这些家庭发现,即使孩子们得到了极好的教育,生活却很艰自理。”
Godfrey said. "but now these families are realizing they have a great education but yikes it's tough for them to be on their own."
沃尔德女士从他的家庭和朋友得到了如此多的帮助以至于使她的书失去了平衡。
Ms Ward received so much help from his family and friends that it unbalances her book.
斯琵茨女士谈到,在大多数的婚姻中,在一个国家里维持一个家庭就几乎没有足够的钱了。
In most marriages there is barely enough money to support one family in one country, notes Ms Spitz.
从婴儿到小孩、到青少年、再到年轻女士——万事俱备,使得她在服务于自然界与人类家庭上迸发出一种惊人的能力。
The babe, the child, the adolescent, the young woman-all their strengths were harnessed into a force of astonishing power that placed itself in the service of nature and the human family.
家庭破碎家庭的孩子们几乎总是比他们的父母所意识到的要压抑很多,只一点上很难与埃文斯女士持相异意见。
It is hard not to agree with Ms Evans, that children from broken homes are almost always more distressed than their parents realise.
大西洋的两岸的国家中,来自富裕家庭的孩子们一直富裕着,但是,正如多科特女士所说的,最贫困的美国孩子们比其欧洲同样身处困境的同龄人更易甘于贫困。
On both sides of the Atlantic, rich children tend to stay rich, but as Ms Docteur says, the poorest American children are considerably more likely than are their European peers to stay poor.
科罗纳女士指出,近数十年来家庭规模的缩小,首先是由于出生率的下降,还有就是由于婴儿潮时期出生的孩子都搬出去了。
Ms Coronado notes that household size shrank over recent decades first as birth rates declined, then as baby boomers' children moved out.
他们认为应该向对人一样对它,就该宠着。”来自福罗里达州的Danielle女士说。为避免更多的家庭内部的宠物之战,她不希望公开她的姓氏。
they thought he was a person and should be treated as such — well, spoiled,” said Danielle, a Florida woman who asked that her last name not be published to avoid more family pet strife.
在你卷起的一本《女士》杂志打我之前,快速警告你一声:其实我并不认为家庭主男比家庭主妇母亲好。
A quick caveat, before you hit me with a rolled-up Ms. Magazine: I don't really think stay-at-home dads are better than stay-at-home moms.
伟福德女士说:「因为他的家庭生活,过去我总是尝试帮助他.我知道这样不好,在学校他孑然一人,得自己照料自己.」
“I’ve always tried to be supportive of him because of his home life, ” Ms. Radford said. “I know it was bad, to where he was left to his own, had to fend for himself.”
老阿妈出生在一个农民家庭,有兄弟姐妹七人,家里一贫如洗。Cha女士的童年都在地里种田,晚上会在夜校读点书。
Born to a peasant family with seven children but no land, Ms. Cha spent her childhood working in the fields and studying at an informal night school.
SylviaHarris在母亲多病和父亲酗酒这样一个混乱的家庭中长大,所以Harris女士小时候便从一些动物身上寻找安慰,如蛇、臭虫、流浪狗、猫。
Raised in a rackety household with a sick mother and alcoholic father, the young Ms Harris sought comfort in animals; snakes, bugs, stray dogs, cats.
Hymowitz女士认为,即使种族、家庭背景及智商等因素完全一样,单身妈妈的孩子在学校的成绩也不如已婚双亲家庭的孩子。
Even after controlling for race, family background and IQ, children of single mothers do worse in school than children of married parents, says Ms Hymowitz.
Banerjee先生和Duflo女士发现:在新兴市场,中产阶级家庭生的孩子比穷人要少。
In emerging markets, Mr Banerjee and Ms Duflo found, middle-class families have fewer children than the poor.
在今年的一次大会上,Trott女士展示了自己家庭的照片,讲述了一些家庭生活故事,让台下满座的计算机专家们倍感愉悦。
At a big conference this year, Ms Trott regaled a large audience of digerati with her family photos and other tales.
你走后,两位好心的女士说你可能在几个月前就知道自己要搬家了,却从来没有试过要为我另找一个好的家庭。
After you left, the two nice ladies said you probably knew about your upcoming move months ago and made no attempt to find me another good home.
你走后,两位好心的女士说你可能在几个月前就知道自己要搬家了,却从来没有试过要为我另找一个好的家庭。
After you left, the two nice ladies said you probably knew about your upcoming move months ago and made no attempt to find me another good home.
应用推荐