他走过来,头发倒竖着,苍白的脸因痛苦而扭曲。
With his hair standing up on end and his pale face distorted by anguish, he approached.
她的头发过早地苍白了。
安德烈娅有着中褐色的头发、灰色的眼睛和非常苍白的皮肤。
Andrea has medium brown hair, grey eyes, and very pale skin.
虽然有些人假装年轻,但是苍白的头发和松弛的皮肤出卖了他们。
Although some people pretend to be young, their grey hair and loose skin give them away.
他第一次来到这个岛的时,身材魁梧,体格健硕,肌肉发达,头发乌黑浓密,还蓄着黑胡子,但渐渐变得皮肤苍白,与日消瘦。
When first he came to the island he was a big, brawny fellow, with thick black hair and a black beard, of a powerful physique; but gradually his skin became pale and waxy; he grew thin and frail.
他的皮肤苍白,头发是金色的,眼睛是灰色的。
His skin was pale, his hair a faded blond, his eyes light gray.
她有着幽灵般苍白的皮肤和长长的灰白头发,穿着黑色工装裤。
She has spectrally pale skin and long grey-white hair, and is wearing black dungarees.
他看起来很苍白,这已经是我最好的描述了,因为坦白说,我根本不知道他是否是个秃顶还是只是头发变白了。
He was pale and that was my best description because quite frankly I couldn't tell if he was bald or just fair headed.
那个女人留着齐肩长的微红色头发,皮肤苍白有雀斑。
The woman had shoulder-length reddish hair and pale freckled skin.
他们的头发也都绑了起来,露出了苍白的颈部,看上去他们已经作好准备,进入随时待命的状态。
Their hair has been bound up as well, leaving their pale necks bare - as if in readiness.
我掀开帘子,看见一个小姑娘,只有八九岁光景,瘦瘦的苍白的脸,冻得发紫的嘴唇,头发很短,穿一身很破旧的衣裤,光脚穿一双草鞋,正在登上竹凳想去摘墙上的听话器,看见我似乎吃了一惊,把手缩了回来。
She had a pale thin face, and her lips were frozen purple because of the cold. Her hair was cut short and she was dressed in worn-out clothes.
哈利不敢正视德拉科,斜着眼看到了他:一个比他稍高的身影从扶手椅上站了起来,淡金色头发下是一张苍白尖细的模糊脸庞。
Harry did not dare look directly at Draco, but saw him obliquely: a figure slightly taller than he was, rising from an armchair, his face a pale and pointed blur beneath white-blond hair.
她身量瘦小,脸色苍白,头发是淡黄色的。
她身材瘦小,脸色苍白,头发是淡黄色的。
她完全是个小孩,七八岁光景,神采纤细,脸色苍白,五官小巧,过长的头发卷成发卷垂到腰际。
She was quite a child, perhaps seven or eight years old, slightly built, with a pale, small-featured face, and a redundancy of hair falling in curls to her waist.
他的脸又苍白又消瘦,眼睛又大与黑,头发蓬乱。
White, thin, with big dark eyes and untidy hair. His clothes were dirty, he smelt, his hands shook.
他那苍白而布有皱纹的面孔和浓密而飘拂的头发。
“我的脸色有多么苍白啊!”她边说边把裙衣系好,用手指掠着散乱的头发,“啊!行了!我们回到桌子上去,来吧。”
'How pale I look!' she said, refastening her dress and running her fingers through her dishevelled hair. 'Oh, who CARES! Let's go back into supper. Are you coming?'
他的眼睛又大又蓝,长着棕色的睫毛,高高的额头跟象牙一般苍白,额头上不经意披下了几绺金色的头发。
His eyes were large and blue, with brown lashes; his high forehead, colourless as ivory, was partially streaked over by careless locks of fair hair.
顿时,一股如释重负的暖流涌遍全身——站在门外的,原来是个苍白衰老的妇人,头发稀稀疏疏,满脸皱纹累累。收藏。
Instantly a warm wave of relief flowed through him. A colourless, crushed-looking woman, with wispy hair and a lined face, was standing outside.
梅洛普的遗言变成了现实:他简直就是他那位英俊的父亲的缩小版。对十一岁的孩子来说,他的个子算是高的,黑黑的头发、脸色苍白。
Merope had got her dying wish: he was his handsome father in miniature, tall for eleven years old, dark-haired, and pale.
而现在她的一切,头发,脸,甚至眼睛都和这顶破旧的貂皮帽一样颜色苍白了。她抬起来轻抹嘴唇的那只戴着洗过手套的手是只发黄的爪子。
Now everything, her hair, her face, even her eyes, was the same color as the shabby ermine, and her hand, in its cleaned glove, lifted to dab her lips, was a tiny yellowish paw.
而现在她的一切,头发,脸,甚至眼睛都和这顶破旧的貂皮帽一样颜色苍白了。她抬起来轻抹嘴唇的那只戴着洗过手套的手是只发黄的爪子。
Now everything, her hair, her face, even her eyes, was the same color as the shabby ermine, and her hand, in its cleaned glove, lifted to dab her lips, was a tiny yellowish paw.
应用推荐