研究这一问题的人说,这很难确定,因为许多日本夫妇在接受调查时,称他们的婚姻是爱情的结合,即使是包办的婚姻。
It's hard to be sure, say those who study the matter, because many Japanese couples, when polled, describe their marriage as a love match even if it was arranged.
对在社会地位方面有野心的夫妇来说,这是个问题。
在婚后头一年里,许多夫妇都出现一些问题。安和保罗就是个例子。
Lots of couples have problems in the first year of marriage. Take Ann and Paul.
由英国安全机构的掌握的一个关键问题将会是任何不利于夫妇的证据的本质。
A key question will be the nature of any evidence against the couple obtained by the British security services.
这是一个互爱的夫妇不愿去想像的一个问题。
一些夫妇因为身体问题,如果没有帮助,他们要是想怀孕就更加困难了。
Some couples have physical problems that will make it much more difficult for them to conceive without help.
这一研究结果可以解释为什么那么多无明显生育问题的夫妇无法怀孕。
The research could explain why so many couples with no apparent reproductive problems are unable to conceive.
这个问题总是使和我们会谈的夫妇的双眼流下热泪。
The question always brings tears to the eyes of the couple we are interviewing.
问题是:被争执、排斥和猜疑死死缠绕的夫妇如何才能转危为安?
The question is: How does a couple whose relationship is marked by conflict, rejection and mistrust turn it around?
这对于23%的因为打鼾、踢被子或者其他睡眠问题而分床或者分屋睡的美国夫妇来说相当的有益处。
This can be especially helpful for the 23 percent of American couples who sleep in separate beds or even separate rooms due to snoring, kicking, or other sleep problems.
有15%的夫妇怀孕有问题,其中大约一半是由于男性的问题。
Some 15 per cent of couples have trouble conceiving, about half of them because the man has a problem.
由于经济衰退和住房市场动荡,资金问题已迫使越来越多的夫妇在同一屋檐下过着离婚生活。
Money problems brought on by the economic downturn and a volatile housing market have forced increasing Numbers of couples to live separate lives under the same roof.
“泰洛克夫妇提出这些问题是对的。”她说。
一些夫妇知道如果检查出一些问题他们也不会采取什么行动,其他一些确定他们会采取措施。
Some couples know they would not take action if problems were detected others are sure they would.
然而对于成千上万对夫妇,打呼不仅是健康问题,还会招致婚姻的不幸。
Yet for millions of other couples out there, snoring is a cause not just of health worries but also of marital woes.
所以某些夫妇的双人舞可能出现问题——如果男方的信号不够强或者女方的系统过于‘挑剔’。
That's where the dance can go wrong with some couples — if the male signals are not strong enough, or if the female system is too 'choosy'.
吃饭的时候碰到一对儿圣约翰来的夫妇,我们的谈话就转到了为什么纽芬兰加入加拿大的问题。
Over dinner with a couple from St John's, the talk turns to why Newfoundland joined Canada.
很多夫妇经常会忽略这一点,即使它是那么地显而易见,是常识性的问题。
Sit down and talk about financial goals and values. Many couples often neglect this step, even if it seems obvious and common-sensical.
像许多年轻夫妇一样,我和老婆也常谈论要小孩的问题。
“那些面临着严峻问题却表现更好的夫妇,他们的行为反而更加地消极”,McNulty说。
The couples that faced severe problems did better to the extent that they were slightly more negative” in their behavior, McNulty said.
但一些夫妇面临的问题可能刚好相反,他们在一起的时间太多了。我的同事伯恩斯坦(elizabeth Bernstein)就在自己的专栏中提到过这种情况。
But some couples can face the opposite problem, too much togetherness, as my colleague Elizabeth Bernstein writes about in her Bonds column.
但是作为法律条文,不管其是否通过了最高法院的复审,都不能完全解决Sackett夫妇的情况中的个别的公平性问题。
But the letter of the law, regardless of whether it is reviewed by the Supreme Court, doesn't fully address a separate fairness question presented by the Sacketts' situation.
在另外的研究中,McNulty研究了夫妇处理问题的行为和其婚姻满意度是如何关联的。
In another study, McNulty examined how couples' problem-solving behavior related to the quality of their marriage.
寻求帮助,不仅可以帮助研究人员提高认识和了解这个问题,同时也可以让病人安心和让夫妇有更健康的理解并关心彼此的关系。
Seeking help can not only help researchers raise awareness and understand the problem, but can also leave you with a peace of mind and couples with a healthy understanding and caring relationship.
这对夫妇已到了不离婚就解决不了他们之间的问题的地步。
This couple has come to this, that they can not solve their problem without a divorce.
新婚夫妇面对的首要问题之一便是如何进行财务管理。
One of the first issues newlyweds face is how to handle their finances.
他还有其他的医疗问题,这对夫妇转而吃他们认为是健康的食品——烤鸡肉沙拉,律师说。
He has other medical issues and the couple turned to grilled-chicken salads for what they thought would be healthful meals, the lawyer said.
希拉里与克林顿的婚姻成为其中最为隐私的问题,他们的婚姻是全世界最受争论的一桩婚姻,但克林顿夫妇很少公开谈论这个问题。
The most intimate question came about the Clintons' relationship, one of the world's most debated marriages but one that the husband and wife rarely speak openly about.
希拉里与克林顿的婚姻成为其中最为隐私的问题,他们的婚姻是全世界最受争论的一桩婚姻,但克林顿夫妇很少公开谈论这个问题。
The most intimate question came about the Clintons' relationship, one of the world's most debated marriages but one that the husband and wife rarely speak openly about.
应用推荐