现在美国运输部想在一些跨太平洋运输上像跨大西洋航线一样去整合。
The DoT is now requiring collusion on some transpacific, as well as transatlantic, flights.
它连接了伦敦和整个世界,同时也是英航的要塞,维护了英航利润丰厚的跨大西洋航线。
It connects the City of London to the rest of the world. It is the fortress that guards the lucrative transatlantic business of British Airways (BA).
英国航空、西班牙航空和美国航空也得以借此组成寰宇一家联盟,但是必须要做出一些让步,比如放弃一些盈利的跨大西洋航线。
BA, Iberia and American Airlines also won clearance to form their Oneworld alliance, but had to make concessions, such as giving up some lucrative transatlantic slots.
美国有线电视新闻网的空中旅行专家理查得·卡斯特说这架双引擎飞机,有一个坚定的跨大西洋航线,并有着近乎完美的安全飞行记录,只是在1994年的一次飞行训练出现过致命事故。
CNN air travel expert Richard Quest said the twin-engine plane, a stalwart of transatlantic routes, had an impeccable safety record, with only one fatal incident involving a training flight in 1994.
他们被扼杀的阴谋包括同时摧毁大西洋上空十条航线。
Its thwarted plots have included blowing up ten airliners simultaneously over the Atlantic.
每个联盟都有其核心的航空公司组建他们跨大西洋市场的航线。
Each alliance has at its core a group of carriers which pool their flights in the huge transatlantic market.
穿过赤道,在经过合恩角之前,他绘制出一条航线能在南大西洋绕圈…以一个心形。
Past the Equator, before passing Cape Horn, he mapped out a course that would loop around the south Atlantic, in the outline of a heart.
飞机停飞或者经大西洋改变航线,几百名乘客滞留在飞机场。
Airlines have stopped or changed the flights across the Atlantic Ocean, leaving airport hundreds of passengers stuck in airports.
许多早期探险蒙在广阔而义无航线图的大西洋上迷失了。
Many early explorers got lost in the immense, uncharted Atlantic.
冰岛火山的喷发使火山灰落满整个北欧大陆,许多飞越大西洋的航班不得不停飞或改变航线,造成数百名旅客滞留在机场。
A volcanic eruption in Iceland has sent ash across northern Europe. Airlines have stopped or changed the flights across the Atlantic Ocean, leaving airport hundreds of passengers stuck in airports.
大西洋东南亚航线集团的全资子公司,公司三角洲空气线路。
ASA Atlantic Southeast Airlines wholly owned subsidiary of Delta Air lines, Inc.
Stowe计划了一条航线将最初把两人带到北大西洋,从而能利用那里的海风和洋流,然后驶向赤道南部。
Stowe planned a course that initially will take them into the north Atlantic to take advantage of wind and currents, then head south of the Equator.
Stowe计划了一条航线将最初把两人带到北大西洋,从而能利用那里的海风和洋流,然后驶向赤道南部。
Stowe planned a course that initially will take them into the north Atlantic to take advantage of wind and currents, then head south of the Equator.
应用推荐