• 众人惊奇不是大卫子孙么。

    All the people were astonished and said, "Could this be the Son of David?"

    youdao

  • 他们回答说,是大卫子孙

    "The son of David," they replied.

    youdao

  • 大卫为主怎么又是大卫的子孙呢?

    44david calls him 'Lord.' How then can he be his son?

    youdao

  • 大卫为主、怎么又是大卫的子孙呢。

    David calls him 'Lord.' How then can he be his son?

    youdao

  • 归于大卫子孙!和散那归于万王之王

    Hosanna to the Son of David! Hosanna to the king of Kings!

    youdao

  • 大卫自己为主怎么又是大卫的子孙呢?

    37david himself calls him 'Lord.' How then can he be his son?

    youdao

  • 是一个关于大卫子孙大卫的”的问题

    The question concerned David's Son and David's Lord.

    youdao

  • 大卫这些话,想必大卫子孙,也必存同样的心思

    If David spoke thus, we may be sure that the Son of David will be of the same mind.

    youdao

  • 大卫自己为主、怎么又是大卫的子孙呢。众人都喜欢他。

    David himself calls him 'Lord.' How then can he be his son? "the large crowd listened to him with delight."

    youdao

  • 属非尼哈子孙顺,属以他玛子孙但以理,属大卫子孙有哈

    Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.

    youdao

  • 众人责备他们,不许他们作声他们越发主阿大卫子孙可怜我们吧。

    And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, o Lord, thou son of David.

    youdao

  • 许多人责备,不许他做声。越发大声喊着说:“大卫子孙哪,可怜吧!”

    48many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"

    youdao

  • 众人责备他们,不许他们作声。他们越发喊着说,主阿大卫子孙可怜我们吧。

    The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, "Lord, Son of David, have mercy on us!"

    youdao

  • 众人责备他们,不许他们作声。他们越发喊着说,主阿大卫子孙可怜我们吧。

    The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, "Lord, Son of David, have mercy on us!"

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定