众人都惊奇,说,这不是大卫的子孙么。
All the people were astonished and said, "Could this be the Son of David?"
他们回答说,是大卫的子孙。
大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?
大卫既称他为主、他怎么又是大卫的子孙呢。
和散那归于大卫的子孙!和散那归于万王之王!
大卫既自己称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?
37david himself calls him 'Lord.' How then can he be his son?
这是一个关于“大卫的子孙”和“大卫的主”的问题。
若大卫曾说这些话,想必大卫的子孙,也必存同样的心思。
If David spoke thus, we may be sure that the Son of David will be of the same mind.
大卫既自己称他为主、他怎么又是大卫的子孙呢。众人都喜欢听他。
David himself calls him 'Lord.' How then can he be his son? "the large crowd listened to him with delight."
属非尼哈的子孙有革顺,属以他玛的子孙有但以理,属大卫的子孙有哈突。
Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.
众人责备他们,不许他们作声。他们却越发喊着说,主阿,大卫的子孙,可怜我们吧。
And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, o Lord, thou son of David.
有许多人责备他,不许他做声。他却越发大声喊着说:“大卫的子孙哪,可怜我吧!”
48many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
众人责备他们,不许他们作声。他们却越发喊着说,主阿,大卫的子孙,可怜我们吧。
The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, "Lord, Son of David, have mercy on us!"
众人责备他们,不许他们作声。他们却越发喊着说,主阿,大卫的子孙,可怜我们吧。
The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, "Lord, Son of David, have mercy on us!"
应用推荐