大流行病将夺去生命、扼杀经济、打破常规,但它终将会过去。
The Pandemic will take lives, strangle economies and destroy routines, but it will pass.
不幸的是,大流行病来了。
我们不确定这场大流行病何时结束。
很容易出现人际传播,而且会因此爆发大流行病。
Human-to-human transmission can easily occur, and pandemic will therefore break out.
3月11日,世界卫生组织正式宣布新冠肺炎为大流行病。
On March 11, World Health Organization (WHO) officially characterized COVID-19 as a pandemic.
妮科尔帮助我的家人准备应对大流行病,并与我分享生活必需品。
Nicole helped my family to prepare for the pandemic and shared necessities with me.
17年后,他再次帮助国家抗击被世界卫生组织宣布为大流行病的新冠肺炎。
Over 17 years later, he again helped the country to fight against COVID-19, which has been declared a pandemic by the World Health Organization.
大流行病使得失业率飙升。
从气候变化到持续存在的大流行病以及其它问题,当今世界面对的问题越来越复杂多变。
From climate change to the ongoing pandemic and beyond, the issues facing today's world are increasingly complex and dynamic.
大流行病为什么如此可怕?
它是所有时刻最大的大流行病。
大流行病通常主要影响某些特定年龄组。
Pandemics usually have a concentrated adverse impact in specific age groups.
这是有史以来受到最严密监测和认真甄别的大流行病。
This has been the most closely watched and carefully scrutinized pandemic in history.
历史上第一次,国际社会可实时目睹大流行病的发生,勾勒其演进轨迹。
For the first time in history, the international community could watch a pandemic unfold, and chart its evolution, in real time.
在全球化的社会中,我们能停住一个疑似为世界性的大流行病的脚步吗?
In a globalized society, can a possible pandemic be stopped?
如果我们,这些大流行病可能是一样罕见的,象疟疾在美国。
If we did, these pandemics could be as rare as malaria is in the United States.
而且,随着大流行病在国内和国际上波浪式相继传播,病毒的内在毒力可能会逐渐发生变化。
In addition, the inherent virulence of the virus can change over time as the pandemic goes through subsequent waves of national and international spread.
如果该病毒的病株外泄,就会导致新一场大流行病,因为几乎没有人会有免疫力。
If this strain of the virus were to escape, it could cause a fresh pandemic, as virtually no one would have immunity.
在季节性流感和以前的一些大流行病当中,怀孕已经是一个尽人皆知的风险因素了。
Pregnancy is already a well-documented risk factor in seasonal influenza and in previous pandemics.
随着生态系统更为拥挤,物种减少并变得更脆弱,大流行病会愈加平凡,随时爆发。
Such pandemics will become more frequent as ecosystems become more crowded, less varied and more fragile.
问:在应对当今的大流行病威胁时,我们可以从30年前猪流感反应中吸取哪些教训?
Q: What lessons can we draw from the swine flu response 30 years ago, when dealing with today's threat of a pandemic?
例如在受到艾滋病大流行病打击最严重的国家,到头来照顾艾滋病孤儿的往往是祖父母。
For example, in those countries hardest hit by the AIDS pandemic, it is often grandparents who are left to care for AIDS orphans.
“这个地区特别容易出现大流行病,”他说,“因为乘飞机出入该地区的人太多了。”
"This region is particularly vulnerable to pandemics," he said, "because of the number of people flying to here and from here."
大流行的威胁尚未消退,但《国际卫生条例》的实施将帮助世界更充分地准备应对大流行病的可能性。
The threat of a pandemic has not receded, but implementation of the IHR will help the world to be better prepared for the possibility of a pandemic.
1976年冬季末,在美国一军事基地暴发的猪流感引起人们对一场毁灭性大流行病的恐惧。
In 1976, a late winter outbreak of swine flu at a military base in the USA led to fears of a devastating pandemic.
受许多因素影响,在一些国家、甚至多数国家相继传播的大流行病的严重程度可能截然不同。
For many reasons, the severity of subsequent waves can differ dramatically in some or even most countries.
在19世纪,霍乱成为世界上最致命的疾病之一,它在整个世界的蔓延使它成为一种大流行病。
In the 19th century, cholera became one of the world's deadliest diseases. Cholera epidemics spanned the entire world creating what is known as a pandemic.
而Ryan辩称,那些只是以学校或者其他机构周围的局部蔓延,而不是全球大流行病所要求的普遍蔓延。
But Ryan contends that those were localized outbreaks, often centered around schools and other institutions, and not the generalized onslaught expected during a pandemic.
世界卫生组织宣布将甲型H1N 1流感病毒的警戒级别由5级提升至最高级别6级,至此,猪流感已成为41年来世界上第一个正式的全球大流行病。
Swine flu has become the world's first official pandemic in 41 years after the world Health Organisation raised the alert level on the H1N1 virus from phase 5 to 6, the highest on the scale.
世界卫生组织宣布将甲型H1N 1流感病毒的警戒级别由5级提升至最高级别6级,至此,猪流感已成为41年来世界上第一个正式的全球大流行病。
Swine flu has become the world's first official pandemic in 41 years after the world Health Organisation raised the alert level on the H1N1 virus from phase 5 to 6, the highest on the scale.
应用推荐