沉积到地面的大气微粒同样能融化冰川。
Particulates can also melt the ice when they precipitate out of the air and land on it.
采用一定规格的石墨探针直接收集大气微粒物质,并采用原子吸收光谱法测定其中的痕量铁。
Trace amount of iron in atmospheric particulate matter has been directly deter-mined by graphite probe furnace atomic absorption spectrometry after collection with agraphite probe filter.
这些大气微粒通过两种途径作用于冰川:首先,悬浮在空气中的微粒吸收太阳光,升高周围空气温度。
These particulates can melt ice in two ways. First, floating in the air, they absorb sunlight and heat the surrounding atmosphere.
本文采用多孔石墨探针直接采集大气微粒物质(apm)后,立即用石墨探针炉原子吸收法测定收集在探针上的APM中的镉。
After atmospheric particulate matter was directly collected with graphite probe filters, the trace cadmium in APM was determined by graphite probe furnace atomic absorption spectrometry.
它有一个天气预报的大气模型,并在一个特殊区域注入指定规模和大小的微粒(源项)。
It takes a weather-forecasting model of the atmosphere and injects particles of a specified mass and size at a particular place (the "source term").
为了保护核心,阻止更大的问题,专家们必须放出一些水蒸气至大气中,这就意味着随之放出一些有辐射性的微粒。
To protect the core, and prevent a bigger problem, authorities had to vent some of that steam into the atmosphere, which means venting some of the radioactive particles along with them.
激光的射击在大气中产生毫微米大小的微粒。
The laser shots created nanometer-sized particles in the air.
这些微粒携带数十亿瓦特的电力,王博士希望利用这种力量来降低大气中温室气体的浓度。
These particles bring with them many gigawatts of power that Dr Wong wants to harness to reduce the concentration of greenhouse gases in the atmosphere.
科学家们很早之前就发现,诸如煤烟、灰尘和其他细小的微粒,能改变云体的密度及大气的辐射平衡。
Scientists have known for a long time that aerosols such as soot, dust and other small particulate matter, alter cloud density and the radiative balance of the atmosphere.
1991年,菲律宾的品纳士玻火山爆发不到一年,上层大气中的自然硫酸盐微粒就使全球气温降低了0.5摄氏度。
Natural sulphate particles in the upper atmosphere lowered global temperatures by 0.5 degrees Celsius in less than a year following the eruption of Mount Pinatubo in the Philippines in 1991.
如果我们把二氧化硫释放到大气中去,而大气中已经有云雾颗粒存在,那么已有的云雾颗粒就会粘住这些二氧化硫微粒,使它们变大,而不是自己形成新的微粒。
If you put sulphur dioxide into air that already has a haze of particles in it, the gas will glom onto those particles, making them bigger, rather than forming new small particles of its own.
微粒的飞溅不仅在水星上空形成了一个超级稀薄的大气层(更准确的说是外大气层),而且还改变了水星地表的颜色,反射比,以及化学成分。
The impacts also change the colour, reflectance and chemistry of the surface over time.
这些微粒没有到达大气的最高层,并且不可能长时期悬浮在空气中而影响全球气候。
Those particles haven't reached the upper levels of the atmosphere and are unlikely to hang around for a long time or affect the global climate.
在低层大气里,氮氧化物使臭氧和可以引致呼吸道疾病的微粒增加。
In the lower atmosphere the oxides of nitrogen add to an increase in ozone and small particles, which can cause respiratory ailments.
大气层外极薄的微粒层会撞击进入减慢轨道物体的速度。
A whisper-thin veil of molecules at the atmosphere's outer reaches bumps into and slows down orbiting objects.
这些悬浮微粒还影响着海陆植物吸收大气中二氧化碳的程度。
These aerosols also influence how much carbon dioxide gets drawn out of the air by plants on land and in the sea.
大气中有许多不同种类的悬浮微粒,来源也不同,有暖有凉。
"There are so many different kinds of aerosols and they have many different sources," she says. "some warm and some cool."
有些悬浮微粒可以让大气变冷。
新型纳米微粒可以生物能源发光替代路灯的电力发光,它将一天二十四小时移除大气中的CO2。
The new nanoparticles could replace the electricity powered street light with biologically powered light that removes CO2 from the atmosphere 24 hours a days.
但是,Lenton博士指出,随着喷向大气中微粒的逐渐饱和,这一做法的效果将逐渐减弱。
However, Dr Lenton notes that the method becomes less effective as the atmosphere becomes more saturated with particles.
这些火焰造成了对流漏斗,把许多微粒抛向上层大气。
These fires create convection funnels, and throw a lot of particles into the upper atmosphere.
当地球经过靠近尘土尾巴的时候,有些尘土微粒打到了我们大气层。
As Earth passes near the dusty tail, some of the dust particles hit our atmosphere.
宇宙飞船中的宇航员,在距地球大气层很远的上方飞行,完全处于黑暗的宇宙中,因为没有尘埃微粒或小水汽滴去反射太阳的光线。
Astronauts in a spaceship, traveling far above the atmosphere of the earth, are in totally dark space because there are no dust particles or droplets of moisture to reflect the rays of the sun.
(在大气最高层)有些空气微粒,特别是较轻气体的原子, 运动足够快, 以至能从空气海洋 (大 气圈)中逃逸出来。
Some of the air particles, particularly the atoms of the lighter gases, travel fast enough to escape from the air ocean.
这些被称为“流星体”的微粒,和在流星雨时落入地球大气的流星具有同样的大小。
Such particles, called meteoroids, are the same size as those that appear in meteor showers when they enter the Earth's atmosphere.
研究表明采用烧煤的方式提供中央供暖是造成大气中微粒物质增加的主要原因之一;而微粒物质是引起雾霾的罪魁祸首。
Research shows the burning of coal to provide central heating is one of the main reasons for the increase of particulate matter in the atmosphere which causes smog.
研究表明采用烧煤的方式提供中央供暖是造成大气中微粒物质增加的主要原因之一;而微粒物质是引起雾霾的罪魁祸首。
Research shows the burning of coal to provide central heating is one of the main reasons for the increase of particulate matter in the atmosphere which causes smog.
应用推荐