许多产油国正在削减汽油补贴并提高税收,因此全球消费者的净储蓄并不像油价暴跌可能显示的那样大。
And a number of oil-producing countries are trimming their gasoline subsidies and raising taxes, so the net savings for global consumers is not as big as the oil price plunge might suggest.
像中国的九龙纸业那样的大回收公司,其股价在过去的一年里一路暴跌。
The shares of big recycling firms, such as China's Nine Dragons Paper, have plunged over the past year.
但许多评论家集中讨论起经济二次衰退的可能性,并开始与上世纪大萧条及1937年开始的市场暴跌做对比。
Instead, many commentators jumped on the likelihood of a double-dip recession and started drawing comparisons to the Great Depression and the slump that began in 1937.
但除了像俄罗斯这样比较合理的情形,新兴市场银行股票暴跌幅度远比西方同行大的多。
Shares of emerging-market Banks, which with the exception of a few places such as Russia are in reasonable shape, have plunged in sympathy with their Western peers.
巴克莱资本的凯文·诺里什指出,2008年的价格暴跌—价格下跌同大萧条期间相似(但是这次仅用了5个多月的时间而不是5年)—是一种反应过度。
According to Kevin Norrish of Barclays Capital, the rapid price crash of 2008, when prices fell as far as during the Depression (but over five months rather than five years), was an overreaction.
尽管印度高级官员表示,印度经济能够抵御住全球金融市场动荡的冲击,但是这个亚洲第三大经济体的股市仍然暴跌到三年来的最低点。
India's stock markets have plunged to a three-year low despite assurances by top officials that Asia's third largest economy can be cushioned from the global economic turmoil.
仅仅6个月前,雷亚尔还在暴跌,造成纸浆生厂商AracruzCeluloseSA等蓝筹股企业的资产负债表出现了大窟窿。
Just six months ago, the real was plunging, blowing huge holes in the balance sheets of blue-chip companies such as pulp maker Aracruz Celulose SA.
是的,我们正在确保一切就位, 当地球母亲大释放,股市会强烈地暴跌直至彻底崩溃。
Yes we are ensuring that all is in place so that when the mother gives that big blow the tumble will start fervently leading to the demise.
投资者则没有这么肯定。英国银行类股周四大幅下挫;巴克莱、汇丰、渣打银行和苏格兰皇家银行股票均暴跌。
Investors weren't as certain. U. K. bank stocks took a beating Thursday, with Barclays, HSBC, Standard Chartered and RBS all tumbling.
可以说,如此巨大的财富损失对全球经济造成的打击超过了大萧条初期产出和物价暴跌的影响。
Arguably, these huge wealth losses are more damaging to the global economy than the sharp drop in output and goods prices that occurred during the early years of the Great Depression.
可以说,如此巨大的财富损失对全球经济造成的打击超过了大萧条初期产出和物价暴跌的影响。
Arguably, these huge wealth losses are more damaging to the global economy than the sharp drop in output and goods prices that occurred during the early years of the Great Depression.
应用推荐