十年前,《新闻周刊》发布了第一份基于大学水平考试参与度的排行榜,当时排名前100位的学校中,只有三所学校的毕业班学生人数少于100人。
Ten years ago, when the first NEWSWEEK list based on college-level test participation was published, only three of the top 100 schools had graduating classes smaller than 100 students.
和往年一样,《新闻周刊》今年的美国顶尖高中排行榜是根据参加大学水平考试的学生比例这一单一指标编制的。
The Newsweek list of top U.S. high schools was made this year, as in years past, according to a single metric, the proportion of students taking college-level exams.
《新闻周刊》援引了美国印第安纳大学传播与文化学院助理教授伊兰娜·格尔森的作品,后者曾问自己的学生“怎样分手比较糟糕”。
Newsweek cited the work of Ilana Gershon, an assistant professor of communication and culture at Indiana University in the US, who once asked her students what makes a bad breakup.
也许这些学校的竞争不比常青藤盟校,但据《新闻周刊》(Newsweek)调查,抽取的十所主要州立大学的拒收率却也相当高。
They may not be as competitive as the Ivies, but there's plenty of rejection to go around in the sampling of 10 major state universities examined by NEWSWEEK.
靠着每周邮报,我曾经一直在搞牛津大学出版社博客和每周做7期播客的单词爱好者周刊。
With the weekly post I’ve been doing at the Oxford University Press blog plus podictionary weekly that made for seven podcasts every week.
这副被Arizona大学的RalphLorenz及其同事发表在《科学》周刊上的图片,是土星的最大卫星——泰坦星上的雷达影像图。
This picture, published in Science by Ralph Lorenz of the University of Arizona and his colleagues, is a radar image of Titan, the largest moon of Saturn.
去年《时代周刊》一份报道指出“耶鲁大学食品政策与肥胖研究中心的数据表明,每一年学龄前儿童(2岁到5岁)平均观看了507个面向儿童设计的谷物食品广告。”
According to a Time magazine story last year, “The Rudd findings...show that each year preschoolers (ages 2 to 5) see an average of 507 cereal ads that are designed to appeal to kids.”
这是由加州大学伯克利分校的保罗。皮夫和他的同事组织的一系列实验,这一相反的结果发表在个性和社会心理周刊上。
Experiments by Paul Piff and his colleagues at the University of California, Berkeley, reported this week in the Journal of Personality and Social Psychology, suggest precisely the opposite.
能否进入普林斯顿大学念书并非性命交关的事——时任《纽约时代周刊》的编辑洛伦•普柏在几年前就有了这种看法。
That getting into Princeton isn't a life-or-death matter hit home years ago for Loren Pope, then the education editor of The New York Times.
在财富周刊的分析中,威斯康星大学比很多排名更好的大学做得好,比如像斯坦福大学,达特茅斯学院和西北大学。
In the Fortune analysis, Wisconsin finished ahead of highly ranked schools like Stanford University, Dartmouth College, and Northwestern University.
哈佛大学的法学教授AlanDershowitz在本月早些时候告诉《新闻周刊》说他认为受害人的律师正和strauss - kahn的律师合作,希望能达成和解协议。
Harvard law professor Alan Dershowitz told Newsweek earlier this month that he believed the woman's lawyers were working with Strauss-Kahn's lawyers and looking to broker a deal.
《时代》周刊称汤姆·汉克斯为美国历史的首要记录者,而加州大学萨克拉门托分校则称他为该学校最知名的辍学者。
Tom Hanks Time has called Tom Hanks America's chronicler in chief21; Sacramento State can call him their most famous dropout.
现在祖国民生周刊网,这个相当复杂的评估提供给公众,人们开始评论大学根据他们的排名的位置。
Now that this rather intricate evaluation was made available to public, people start to comment on universities according to their ranking position.
从1983年《美国新闻与世界报道》对美国大学进行评价开始,英国《泰晤士报》、加拿大《麦可林》杂志、德国《明镜》周刊、日本《钻石》周刊等都相继展开了各种形式的大学评价活动。
Since 1983 USNews began college evaluation in USA, many varieties of college evaluation are appearing on TIMES ONLINE, MACLEANS, German Spiegel weekly magazine, Japanese diamond weekly magazine.
他也没有透露这两个,但哥伦比亚大学和阿默斯特学院告诉了新闻周刊,他们都采用了该程序。
He would not say which two, but Columbia University and Amherst College told NEWSWEEK they were adopting the program.
而《美国新闻与世界报道》将加州大学伯克利分校排在了第2位,《商业周刊》却把它排在了第15位。
S. News gives UC-Berkeley's business school a highly impressive No. 2 ranking, BusinessWeek ranks the same school at No. 15.
例如,在《商业周刊》的排名中,维克森林大学(Wake Forest University)商学院排在第11位,但《美国新闻与世界报道》却将其排在第34位。
While Wake Forest University's business school is ranked No. 11 by BusinessWeek, for example, U. S. News puts it at No. 34. And while u.
例如,在《商业周刊》的排名中,维克森林大学(Wake Forest University)商学院排在第11位,但《美国新闻与世界报道》却将其排在第34位。
While Wake Forest University's business school is ranked No. 11 by BusinessWeek, for example, U. S. News puts it at No. 34. And while u.
应用推荐