这样的剧情最终很少会有大团圆结局。
我不喜欢这部电影老套的大团圆结局。
当然,这是个大团圆结局的故事。
在这里你看不到大团圆结局,也没多少痊愈之象。
There will be no happy ending here and precious little healing.
当然这些“杯具”最终会成为大团圆结局的甜点。
Of course, in the end these dark moments help make the happy ending feel all the sweeter.
我发现我的大团圆结局了。
这是传统的大团圆结局。
大团圆结局是中国古代戏剧特有的一种现象。
It is a unique phenomenon that Chinese ancient operas always end reunion.
在这里你看不到大团圆结局,也没多少痊愈之象。
There will be no happy ending here, and precious little healing.
没有希望,没有爱,没有荣耀,没有大团圆结局。
以真正的大团圆结局代替了原作中的形式上的团圆。
Replaced by real grand union final outcome original make medium of formality of reunited.
“不管是什么原因,大团圆结局的机会都相当渺茫,”他说。
"Whatever the reasons behind this, the chances of there being a happy ending are pretty remote," he said.
第一个结局中,伊万回头并同时和凯蕾说话(大团圆结局)。
In the first, Evan turns around and talks to Kayleigh at the same time.
老实说,大团圆结局是好,可是戏剧的性质,看起来像一个悲局。
Honestly, a happy ending would be great, but by the nature of the drama, it looks like a sad ending.
其实,世界上压根没有所谓的大团圆结局,都只是未竟的的故事罢了。
There e's no such thing as HAPPY ENDING. It's just an unfinished story.
中国古典戏剧大团圆结局一直为人所垢病,被当作“中国无悲剧论”的主要论据。
The happy ending of Chinese classical drama, which has been criticized, is taken as the major argument that there is no tragedy in China.
中国古典戏剧大团圆结局一直为人所垢病,被当作“中国无悲剧论”的主要论据。
It argues for the existence of tragedy in China. The happy ending of Chinese classical drama, which has been criticized, is taken as the major argument that there is no tragedy in China.
不过,除了无所不在的歌舞场景以及云霄飞车般的跌宕情感,电影保证观众最后一定会看到大团圆结局。
But amid the 5 ubiquitous song and dance routines, and a roller coaster ride of emotions, the audience is ultimately assured of a happy ending.
如今,那些童话对现代读者来说已经不再适合,于是,像迪士尼等公司净化了童话,到处都是大团圆结局。
These days, companies like Disney have sanitized them for a modern audience that is clearly deemed unable to cope, and so we see happy endings everywhere.
23岁的朱旭(音译)就读于北京外国语大学英语专业,她说:“我希望是大团圆结局,不想有任何变化。”
“All I need is a happy ending,” said Zhu Xu, 23, an English major from Beijing Foreign Studies University. “I don’t expect any changes.”
大团圆结局是中国古典爱情婚姻剧的一种经典模式,以往研究认为,这满足了古代人民期盼团圆的美好愿望。
The comedy is a classic style of Chinese classical love story. It was researched that the comedy filled ancient people with good desire.
你现在可能在纠结于选择哪个公司了。但要知道你所有的选择都是好的,无论你选择了什么,最后都是大团圆结局。
You may now be stressing over which offer to accept and all that fun stuff, so just remember that most likely, all of your options are great and you'll be happy at any of them.
另一方面,这种大团圆结局也与元代剧作家的特殊心理有关,他们以描写大团圆结局来寄托自己的人生理想,安慰自身的伤感、失望等复杂心情。
So it can be accepted by all people. On the other hand, this kind of grand union also has something to do with the special mental state of a playwright in Yuan-dynasty.
澳大利亚一项调查显示,浪漫喜剧片可能会给人们带来90分钟的轻松快乐,但这种“从此过上幸福生活的”大团圆结局电影也会影响人们现实中的爱情生活。
Romantic comedies might provide 90 minutes of light-hearted fun but the happy-ever-after movies are also impacting peoples real love lives, according to an Australian survey.
澳大利亚婚姻咨询顾问加布里埃尔•莫西里说:“我们对浪漫喜剧的喜爱正把我们变成一个‘痴迷大团圆结局’的国度,然而,我们从影片中感受到的那些温馨浪漫的情感会对我们的现实爱情观产生不好的影响。”
Yet the warm and fuzzy feeling they provide can adversely influence our view of real relationships," said Australian relationship counselor, Gabrielle Morrissey.
这部书大团圆的结局读来让人感到不真实。
英国版以凄惨和悲情开头,但结局却是意想不到的大团圆。
Brits almost expect doom and gloom so to start off that way but then have a happy ending is an unexpected joy.
作者安排了一个大团圆的结局。
宋以后的戏曲小说中,普遍存在着“大团圆”结局模式。
There exists universally a happy ending in opera novels after Song Dynasty.
宋以后的戏曲小说中,普遍存在着“大团圆”结局模式。
There exists universally a happy ending in opera novels after Song Dynasty.
应用推荐