• 跨国公司工作中国职员取用外文名字已经成为一种时尚。

    It has become common practice for Chinese business professionals in foreign-invested multinational companies(MNCs)to acquire and use western personal names.

    youdao

  • 由于每个汉字读音就是一个音节,所以翻译外文姓名时,原本不长的名字显得比较那些本身就很长的外文名则显得格外冗长了。

    The transition into Chinese, in which every character is pronounced as one syllable, tends to make otherwise short names seem long, and can make already long ones seem interminable.

    youdao

  • 许多高档品牌Cadillac(凯迪拉克)Hilton(希尔顿),从外文发音直接翻译过来的中文名字没有任何字面意义

    Many upscale brands like Cadillac (Ka di la ke), or Hilton (Xi er dun), employ phonetic translations that mean nothing in Chinese.

    youdao

  • 许多高档品牌Cadillac(凯迪拉克)Hilton(希尔顿),从外文发音直接翻译过来的中文名字没有任何字面意义

    Many upscale brands like Cadillac (Ka di la ke), or Hilton (Xi er dun), employ phonetic translations that mean nothing in Chinese.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定