在塔瓦斯科州,超过124,000人的家园被严重淹没。
In Tabasco, the homes of more than 124,000 people have been severely flooded.
“我担心的是,对塔瓦斯科州,最坏的还在后面呢。”格拉涅尔说。
"What worries me is that the worst is yet to come for Tabasco," Granier said.
关于印度塔瓦斯最近为两只猴子举行的婚礼:给猴子举行婚礼是非法的。
On a recent wedding of two monkeys in Talwas, India: It's illegal to marry a monkey.
假如他们有办法,像斯利瓦斯塔瓦的出现频率技巧,可以戏剧性地增加赢得的几率?
What if they have a method that, like Srivastava's frequency-of-occurrence trick, can dramatically increase the odds of winning?
斯利瓦斯塔瓦以为它的高官肯会想知道他的发现。
Srivastava thought its top officials might want to know about his discovery.
斯利瓦斯塔瓦将他的数字与牌上的数字一一对照,令他惊奇的是,这张彩票上有三个数字在一条直线上。
Srivastava matched up each of his Numbers with the digits on the boards, and much to his surprise, the ticket had a tic-tac-toe.
斯利瓦斯塔瓦没有再试图等待祖菲尔的回复,而是决定寄给他一个包裹。
Instead of trying to get Zufelt to return his calls, Srivastava decided to send him a package.
“我发誓我不是那种会幻听的人,”斯利瓦斯塔瓦说,“但那天晚上,当我经过加油站的时候,我听到从脑后传来的很小的声音。”
"I swear I'm not the kind of guy who hears voices," Srivastava says. "But that night, as I passed the station, I heard a little voice coming from the back of my head."
几个月前,斯利瓦斯塔瓦在多伦多的一个便利店买了一些刮彩。
A few months ago, Srivastava bought some scratch tickets at convenience stores in Toronto.
这些是便宜的刮刮乐——打壁球的伙伴送给他的一个开玩笑的礼物——斯利瓦斯塔瓦开始琢磨这些彩票会不会中奖。
The tickets were cheap scratchers-a gag gift from his squash partner-and Srivastava found himself wondering if any of them were winners.
目前,斯利瓦斯塔瓦的怀疑仍然是假设的;没有直接证据表明有人破解并利用了彩票。
At the moment, Srivastava's suspicions remain entirely hypothetical; there is no direct evidence that anybody has plundered a game.
“当我算出如果我将其作为自己的全职工作我将赚得的钱之后,我就没有那么兴奋了,”斯利瓦斯塔瓦说。
"Once I worked out how much money I could make if this was my full-time job, I got a lot less excited," Srivastava says.
“我真的觉得他是在敷衍我,”斯利瓦斯塔瓦说。
"I really got the feeling that he was brushing me off," Srivastava says.
斯利瓦斯塔瓦所接受的典型的任务是这样的:一个煤矿公司提供一个潜在的金矿的很多样本。
A typical assignment for Srivastava goes like this: a mining company has multiple samples from a potential gold mine.
斯利瓦斯塔瓦意识到了同样的逻辑也可以被应用到彩票中。
Srivastava realized that the same logic could be applied to the lottery.
斯利瓦斯塔瓦后来会交给他8岁的女儿。
当然,如果斯利瓦斯塔瓦拿着一个扫描仪器和一个笔记本进入一个街角商店他会开始显得有点可疑。
Of course, Srivastava might look a little suspicious if he started bringing a scanner and his laptop into corner stores.
同时,斯利瓦斯塔瓦变得对刮彩越来越感兴趣。
Srivastava, meanwhile, was becoming even more interested in scratch tickets.
斯利瓦斯塔瓦很快发现这个问题并不仅仅存在于安大略省。
Srivastava soon discovered that it wasn't just an Ontario problem.
“第一张没中,我很得意,”斯里瓦斯塔瓦说,“这就是为什么我从不参与这些愚蠢游戏的原因。”
“The first was a loser, and I felt pretty smug,” Srivastava says. “I thought, ‘This is exactly why I never play these dumb games.’”
“其实并不难,”斯里瓦斯塔瓦说,“我一天到晚都在做着同样的计算。”
“It wasn’t that hard,” Srivastava says. “I do the same kind of math all day long.”
统计学家们正兴奋地到处奔走相告,因为他们一位同行莫汉•斯里瓦斯塔瓦用他的专业知识破译了刮刮乐彩票的密码。
Statisticians everywhere are squealing in delight over this story on fellow statistician Mohan Srivastava,who used his know-how to crack the code of a tic-tac-toe scatcher lottery game.
埃及古物最高委员会的哈瓦斯(Zahi Hawass)认为,金字塔已“活在世界人民的心中,并不需要投票成为世界奇迹之一。”
The pyramids are “living in the hearts of people around the globe, and don't need a vote to be among the world wonders, ” said the head of Egypt's Supreme Council of Antiquities, Zahi Hawass.
斯利瓦斯塔瓦甚至得以破解一个(在2007年的安大略省售出的)超级宾狗(Super Bingo)游戏,那种彩票也带有一个诱饵。
Srivastava was even able to break a Super Bingo game (sold in Ontario in 2007), which also featured an elaborate baited hook.
和这些棺材在一起的还有一尊被称做佩塔·萨卡尔的神像,据哈瓦斯介绍,佩塔是古埃及的工匠之神,而萨卡尔为墓地之神。
Petah was the god of artisans, Hawass said, while Sakar was the god of the cemetery.
和这些棺材在一起的还有一尊被称做佩塔·萨卡尔的神像,据哈瓦斯介绍,佩塔是古埃及的工匠之神,而萨卡尔为墓地之神。
Petah was the god of artisans, Hawass said, while Sakar was the god of the cemetery.
应用推荐