《反堕胎法》宗旨在于坚决发对堕胎。
堕胎法的争论经过国会众议院的两天激烈辩论后落下帷幕。
The abortion debate came at the end of two hotly contested days in the House of Commons.
他们也请求该法院禁止地区法院检察官此后依据德克·萨斯堕胎法起诉其他任何人。
They also asked the court to enjoin (forbid) the district attorney from prosecuting anyone else under the Texas abortion law in the future.
不管德州堕胎法的支持者怎么说,关闭合法的堕胎诊所对堕胎的安全性没有任何帮助。
But closing legal abortion clinics does nothing for safety, whatever the proponents of the Texan law claim.
自此以后,数以百万计未出生的婴儿被合法地夺取了性命,有些更是透过残忍的部分分娩堕胎法而断送性命的。
Since then millions of unborn babies have been put to death legally, some through the cruel method of so-called partial-birth abortion.
一些国家机构也逐渐松口,比如国家人权委员会,它曾经反对墨西哥城的堕胎法,不过现在它更换了领导,开始支持同性婚姻。
Some state institutions are loosening up: the National Commission for Human Rights, an official body, which opposed Mexico City’s abortion law, has a new director and is not against gay marriage.
随着堕胎法变得越来越严格和在美国更为保守的地区的堕胎诊所愈加难于就医,这些案件对预测未来走向具有一定的参考作用。
These cases are a harbinger of what’s tocome as abortion laws become increasingly strict and abortion clinics harder toaccess in the more conservative parts of the country.
仅仅在亚洲超声波诊断法和堕胎就导致了超过1.6亿未出生的女婴——相当于现在美国的所有女性被抹杀。
Ultrasounds and abortion have claimed over 160 million unborn girls in Asia alone-the equivalent of the entire current U. S. female population being wiped out.
仅仅在亚洲超声波诊断法和堕胎就导致了超过1.6亿未出生的女婴——相当于现在美国的所有女性被抹杀。
Ultrasounds and abortion have claimed over 160 million unborn girls in Asia alone-the equivalent of the entire current U.S. female population being wiped out.
怀孕十二周内堕胎在该市被合法化,解决了繁杂的离婚法的问题并承认了同性婚姻。
The city legalized abortion in the first 12 weeks of pregnancy, untangled its cumbersome divorce laws and recognized civil unions.
最高法院支持州法有关要求18岁以下的怀孕女孩堕胎前至少必须告知父母之一。
The Court has also upheld state laws requiring that pregnant girls under the age of 18 must notify at least one parent before obtaining an abortion.
中国广播网消息,依据最高法院对婚姻法的司法解释,妻子擅自堕胎不构成对丈夫权利的侵害。
It won't be a violation of husband's rights if the wife decides to have an abortion on her own, according to the Supreme Court's lawful explanation of China's marriage law.
中国广播网消息,依据最高法院对婚姻法的司法解释,妻子擅自堕胎不构成对丈夫权利的侵害。
It won't be a violation of husband's rights if the wife decides to have an abortion on her own, according to the Supreme Court's lawful explanation of China's marriage law.
应用推荐