美国银行现在的资产是美国最有价值企业——埃克森美孚的十倍。
Bank of America's assets are now ten times those of Exxon Mobil, America's most valuable firm.
然而,埃克森已经改写了近年来企业盈利的记录簿,所以它不会因并入XTO的债务或负担开发其储量而有任何麻烦。
Exxon, however, has been rewriting the record books for corporate profits in recent years, so it will have no trouble absorbing XTO's debts or paying to develop its reserves.
世界最大石油企业埃克森美孚的资本开支第一季度增长了5%。
Exxon Mobil, the biggest, increased its capital spending by 5% in the first quarter.
继能源巨头埃克森美孚和荷兰皇家壳牌公司后,雪佛龙公司出手收购能源企业。
Chevron's move follows similar natural gas acquisitions by energy giants Exxon Mobil and Royal Dutch Shell.
当然,银行业同样为非环境友好型的企业提供资金,比如福特、通用电气和埃克森-美孚,因为他们也需要现金维持运营。
Banks, of course, raise money for less environmentally friendly corporations, too, such as Ford, General Electric, and ExxonMobil, which need cash to fund their operations.
当英国石油公司(BP)标榜自己为“BP——Beyond Petroleum超越石油”,而且各家石油企业崇尚环保的浓浓绿意之时,埃克森美孚(Exxon Mobil)却远离拥抱替代能源的时尚潮流。
WHEN BP branded itself as “Beyond Petroleum”, and the fashionable colour among oil companies was green, Exxon Mobil stood aloof from the rush to embrace alternative sources of energy.
没有一家石油企业能独自影响能源价格,而且就连埃克森美孚也比世界最大的能源公司小得多,甚至连接近都算不上。
No oil major is able to affect energy prices on its own and even Exxon is far smaller than the world's largest energy company. It is not even close.
在美国最大的十个非金融企业中,包括微软和埃克森美孚在内的至少六个,在2008年底报告了其净现金状况。
Of America's ten biggest non-financial firms, no fewer than six, including Microsoft and ExxonMobil, reported net cash positions at the end of 2008.
世界500强中有413家企业参加过我们主办的会议,如埃克森美孚、道达尔、西门子等;
Of the world top 500 enterprises, 413 have participated in the events hosted by CDMC, such as ExxonMobil, Total and Siemens.
埃克森美孚公司是世界领先的石油和石化公司,在美国《财富》杂志2006年公布的全球500强企业中排行第一位。
Exon Standard is the world leading petroleum and the petrochemistry company, Fortune the magazine in 2006 announces in US in the global 500 strong enterprises is situated first.
美国已经在大量出口煤炭,埃克森-美孚(ExxonMobilCorp。)等企业正在执行或探索将新近变得丰富起来的天然气液化、然后出口到海外的方案。
The U. S. already exports vast amounts of coal, and companies such as Exxon Mobil Corp. are pursuing or exploring plans to liquefy newly abundant natural gas and send it overseas.
美国已经在大量出口煤炭,埃克森-美孚(ExxonMobilCorp。)等企业正在执行或探索将新近变得丰富起来的天然气液化、然后出口到海外的方案。
The U. S. already exports vast amounts of coal, and companies such as Exxon Mobil Corp. are pursuing or exploring plans to liquefy newly abundant natural gas and send it overseas.
应用推荐