我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。
We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
所以我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。
Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord.
亲爱的弟兄阿,我们的心若不责备我们,就可以向神坦然无惧了。
Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
这样爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子,坦然无惧。
Love has indeed been perfected among us in this that we may have boldness in the Day of Judgment.
亲爱的弟兄啊,我们的心若不责备我们,就可以向神坦然无惧了。
Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God...
路1:75就可以终身在他面前,坦然无惧地用圣洁、公义事奉他。
Luke 1:75 in holiness and righteousness before him, all the days of our life.
这样,他若显现,我们就可以坦然无惧。当他来的时候,在他面前也不至于惭愧。
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
所以我们只管坦然无惧的,来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠作随时的帮助。
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
所以我们只管坦然无惧的、来到施恩的宝座前、为要得怜恤、蒙恩惠作随时的帮助。
Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
所以我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。
Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
所以我们只管坦然无惧的来到施恩的宝座前,为要受怜悯,得恩典,作应时的帮助。
Let us therefore come forward with boldness to the throne of grace that we may receive mercy and find grace for timely help.
约壹二28现在,孩子们,你们要住在主里面;这样,他若显现,我们就可以坦然无惧,当他来临的时候,也不至于蒙羞离开他。
Jn. 2:28 And now, little children, abide in Him, so that if He is manifested, we may have boldness and not be put to shame from Him at His coming.
约壹二28现在,孩子们,你们要住在主里面;这样,他若显现,我们就可以坦然无惧,当他来临的时候,也不至于蒙羞离开他。
Jn. 2:28 And now, little children, abide in Him, so that if He is manifested, we may have boldness and not be put to shame from Him at His coming.
应用推荐