美国地质调查局的地球物理学家肯•赫德纳特说:“我们称它们为超级地震,它们的力量十分可怕。”
We call them great earthquakes. Everybody else calls them horrible, said USGS geophysicist Ken Hudnut.
美国地质调查局的地球物理学家肯•赫德纳特说:“我们称它们为超级地震,它们的力量十分可怕。”
"We call them great earthquakes. Everybody else calls them horrible," said USGS geophysicist Ken Hudnut.
美国地质调查局的地球物理学家贝里尼(JohnBellini)对《华尔街日报》说,在此次地震烈度最高的地区至少生活着180万人。
At least 1.8 million people live within the area where the earthquake had its highest intensity, John Bellini, a geophysicist at the USGS, told the Wall Street Journal.
结合野外地面地质调查成果,并通过对地震、大地电磁等地球物理资料的精细解释构建了塔里木盆地东南缘新生代断裂系统。
Combined with the field geologic investigation, and the detailed interpretation of seismic, MT and other geophysical information, the fault system has been constructed in the southeastern Tarim basin.
这项研究的作者之一、美国国家地质调查局的地球物理学家帕森斯说,发生一场大地震就像敲了一下铃铛一样,可以引发很远的地方发生小地震。
A big quake rings the earth like a bell and can trigger little quakes halfway across the planet, said Tom Parsons, geophysicist at the U. s.
史坦是一位地球物理学家、美国地质调查所在加州门洛帕克地震灾害小组的一员。
ROSS S. STEIN is a geophysicist with the U. S. Geological Survey's Earthquake Hazards Team in Menlo Park, Calif.
美国地质调查局的地球物理学家贝里尼(John Bellini)对《华尔街日报》说,在此次地震烈度最高的地区至少生活着180万人。
At least 1.8 million people live within the area where the earthquake had its highest, John Bellini, a geophysicist at the USGS, told the Wall Street Journal.
美国地质调查局的地球物理学家贝里尼(John Bellini)对《华尔街日报》说,在此次地震烈度最高的地区至少生活着180万人。
At least 1.8 million people live within the area where the earthquake had its highest, John Bellini, a geophysicist at the USGS, told the Wall Street Journal.
应用推荐