同样,在诗歌中,只有高度个性化和富有表现力的文学形式才有真正的活力。
Equally, in poetry, the highly personal, performative genre is the only form that could claim real liveliness.
在诗歌中,爱,不是一个词语。
我在诗歌方面也有这种体验。
在诗歌中,人生被比喻为朝露。
在诗歌中,人生被比喻为朝露。
最近王教伟正努力在诗歌领域一试身手。
爱情在诗歌中被比作花朵。
在诗歌和神的黄眼睛之间。
因此在诗歌的翻译中,意象的传递是关键。
大胆的,英俊的强大戏剧木刻加强在诗歌描绘。
Bold, handsome woodcuts reinforce the powerful drama depicted in poetry.
他在散文方面的名气超过了在诗歌方面的名气。
在诗歌翻译中应注意情境语境和文化语境的影响。
In poem translation, the importance should be attached to situational context and cultural context.
诚然,在诗歌方面,老一辈诗人还在生产卓越的作品。
In poetry, certainly, the old figures have continued to produce distinguished work.
答案可能包括了,在诗歌的开头,根本就没有一个清晰的区分的可能性。
I think the answer may involve the possibility that at the beginning of the poem, there simply wasn't a clear distinction between the poet and the speaker.
他在诗歌方面,只知道穆尔的作品,音乐则限于历代流传下来的爱尔兰歌曲。
He knew no poetry save that of Moore and no music except the songs of Ireland that had come down through the years.
我对燎原说,这是我所期待的文字,是我在诗歌长路上听到的回声。
I told Liaoyuan, these are the words that I have expected, the echoes that I heard on the long way of poetry.
但是thestilocultoof贡戈拉在诗歌上的成功对其推动甚大。
But it received a impetus from the success of the stilo culto of Gongora in poetry.
同样,在诗歌领域,只有高度个人化和富有表现力的文学形式才是真正具有活力的。
Equally, in poetry, the highly personal, performative genre is the only form that could claim real vibrancy.
既然语境支配意义,单词或短语的意义也就与语境有关,在诗歌中具有独特的意义。
Because context governs meaning, meanings of individual words or phrases are therefore context related and unique to the poem in which they occur.
刘基一生有着丰富复杂的生活经历和独特的人生体验,这些必然在诗歌中得到鲜明的体现。
The life of Liu Ji is complicated and special, which must be shown in his poems.
在诗歌的最后,这个粗鄙的年轻人吟唱到,“慢慢上升,挥动了他蔚蓝色的丝巾“,向崭新的牧场和森林眺望明天
At the very end of the poem, the uncouth swain "rose, and twitch't his Mantle blue: tomorrow to fresh Woods and Pastures new."
事实上,他不朽的歌曲“苏珊”(Suzanne)在诗歌教室里被发现的可能性与在唱片店里差不多。
In fact, his immortal “Suzanne” is just as likely to be found in poetry classrooms as it is in record shops.
这些典型意象都体现了一定的社会文化环境下,诗人们的主观感情在诗歌中的表达状况,蕴涵了丰富的内在情感。
These typical images all embody poets' subjective affection that expresses in the poems in certain social culture and embraces much internal affection.
在18世纪美术和音乐、诗歌一样被看作是具有启发作用的。
In the 18th century art was seen, along with music and poetry, as something edifying.
这些诗歌在语言上别出心裁、行文流畅,但也“异常无聊”。
These poems were verbally inventive and fluent, but also "strangely boring".
在1845年,他的诗歌《乌鸦》使他出名。
事实上,他的蓝调诗歌在风格上更接近他所模仿的民间蓝调,而不是高雅古典的蓝调。
His blues poems are in fact closer stylistically to the folk blues on which he modeled them than to the cultivated classic blues.
事实上,他的蓝调诗歌在风格上更接近他所模仿的民间蓝调,而不是高雅古典的蓝调。
His blues poems are in fact closer stylistically to the folk blues on which he modeled them than to the cultivated classic blues.
应用推荐