他们回答说,在犹太的伯利恒。
"In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written."
他们回答说,在犹太的伯利恒。
In Bethlehem in Judea, "they replied," for this is what the prophet has written.
他们回答说,在犹太的伯利恒。
And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet.
他们对他说,在犹太的伯利恒,因为借着申言者所记的是这样。
And they said to him, In Bethlehem of Judea, for so it is written through the prophet.
太二5他们对他说,在犹太的伯利恒,因为藉著申言者所记的是这样。
Mt. 2:5 And they said to him, In Bethlehem of Judea, for so it is written through the prophet.
他们抵达耶路撒冷时,才发现他们离目的地只相差约9英里:宇宙的主降生在沉睡的伯利恒小镇,而不是在犹太人的首都。
They arrive in Jerusalem, only to discover that they are about 9 miles off: the Lord of the universe is born in the sleepy town of Bethlehem, instead of the capital of Jewry.
这些祭司基于犹太人手稿关于一块许诺的国王的出生地记载,最后把注意力贯注在伯利恒上。
These Magi were eventually directed to search in Bethlehem, based on a prophesy in the Jewish Scriptures concerning the place of birth of the promised king.
这些祭司基于犹太人手稿关于一块许诺的国王的出生地记载,最后把注意力贯注在伯利恒上。
These Magi were eventually directed to search in Bethlehem, based on a prophesy in the Jewish Scriptures concerning the place of birth of the promised king.
应用推荐