我的继父……发现马克的尸体吊在穿过起居室的钢梁上。
My stepfather... found Mark's body hanging from the steel beam that ran through the living room.
我们村离那条河很远,我在尸体中寻找了很长时间才找到我的兄弟。
Our village is far from the river, I searched a lot through the dead, and I found my brother.
我转过身来,提醒所长说,我们好象在步步走进噩梦:大家在往出挖着尸体。
I turned around, to warn the inspector, and it was like stepping into a nightmare: everyone was digging up bodies.
在我们来详细分析“尸体与赏金”这一集之前,我想在讨论前从这一集中引用两段话。
Before we get to a breakdown of "the Body and the Bounty," I want to bring two quotes from this episode up to the forefront of the discussion.
引用他说的话:“我记得站在哪里,在堆满了穿着蓝黑色的尸体坑的旁边……有人说'我们应该怎么处理腐烂的垃圾?”
He is quoted as saying, "I remember standing there, next to the pits full of black-blue corpses?"
并且,我跟你说,我们还要查看尸体是否在死后被拖拽过,也许死者手中还握着把刀。
And, I'll tell you, we look right away to see if the body was dragged in after and maybe a knife got put into the corpse's hand.
Veronica问是否要将Quinn的尸体遗留在这里,Nick冷酷地回答,“你是说那个在我背后开枪的家伙?”
Veronica asks if they're going to leave Quinn, Nick answers coldly, "You mean the guy who shot me in the back?"
在人格理论角度,我作为尸体时并不存在。
“因为没钱,有一段时间,我的第二个孩子不得不辍学在家,”Sudarmi说:“在听到丈夫被杀的消息后,我根本没有胆量走出家门,没胆量出去寻找丈夫的尸体,更不要提到市场上卖东西了。”
Even to go out to search for my husband's body, I was afraid, not to mention to sell things in the market," she said.
由于以前我也见过尸体,现在,我再一次明白了,为什么在科学出现之前的时代中,人们需要创造出灵魂这个东西。
The quietness was that of the inanimate, and I understood again, because I had seen dead bodies before, why a pre-scientific age would have needed to invent the soul.
你在尸体上练习…你观察…你想你去明白那种感觉,站在那个台子旁,但…台子那么高。我不明白为什么任何人要麻醉。
You practice on cadavers, you observe and you think you know what you're gonna feel like standing over that table, but... that was such a high. I don't know why anybody does drugs.
在我们发现他的尸体半小时之后我就打了电话给黛西,本能地、毫不迟疑地给她打了电话。
I called up Daisy half an hour after we found him, called her instinctively and without hesitation.
在卢旺达,尼亚拉布耶教区,在一间被洗劫得一片狼籍的教室里,我发现了四具尸体。一位母亲和她的三个孩子被活活打死,可孩子们在死的时候还紧紧地抱着他们的妈妈不放。
Of Rwanda, and the churchyard of the parish of Nyarabuye where, in a ransacked classroom, I found a mother and her three young children huddled together where they'd been beaten to death.
在我的头顶上是石头筑成的天,在我的身边是光滑的人造的石头的壁,在我面前的巨大的方形的房间是空荡荡的,冰冷的水泥地是牢不可破的,只有一具尸体。
Above me is a sky of stone and, beneath me, is a ground of smooth, human-set rock. The large square room in front of me is empty, the cold floor of cement remaining unbroken. Except for the body.
每天我从空中可以真真切切、清清楚楚地看到腐物在腾冲城这个巨大的尸体上蠕动蔓延。
Each day from the air I watched the creeping erosion that was the death of Tengchung.
在寒风吹拂下,那些吊着的尸体荡来荡去,相互碰撞。小伙子心想,“我坐在火堆旁都冷得发抖,上面那几个家伙一定都冻僵了。”
And as the wind knocked the hanged men against each other, and they moved backwards and forwards, he thought to himself 'if you shiver below by the fire, how those up above must freeze and suffer.
在寒风吹拂下,那些吊着的尸体荡来荡去,相互碰撞。小伙子心想,“我坐在火堆旁都冷得发抖,上面那几个家伙一定都冻僵了。”
And as the wind knocked the hanged men against each other, and they moved backwards and forwards, he thought to himself 'if you shiver below by the fire, how those up above must freeze and suffer.
应用推荐