在孟加拉国,雨季已经开始。
在孟加拉国的达卡,妇女们排队等候买米
你也知道,在孟加拉国流言蜚语传播很快。
Sohel的悲剧在孟加拉国并非独一无二。
这笔钱在孟加拉国农村可以买到很多食物。
That amount of money can buy a lot of food in ruralBangladesh.
这比数目的钱在孟加拉国农村可以买到很多食物。
That amount of money can buy a lot of food in rural Bangladesh.
这种独特的举措揭示了全球品牌在孟加拉国的承诺。
This unique initiative reveals the commitment of global brands on Bangladesh.
从七月到十月,在孟加拉国下雨量大约为1.5公尺。
From July to October, about 1.5 meters of rain falls in Bangladesh.
在孟加拉国,单词“grameen”的意思是乡村的。
这件事在孟加拉国引起舆论一片哗然,但印度只进行了无力的道歉。
The public outcry in Bangladesh has been huge, India's apology feeble.
在孟加拉国,大约7000万人受到侵害,使用深层地下水是一个较近期的现象。
In Bangladesh, where some 70 million people are exposed, the use of deep aquifers is a more recent phenomenon.
UNHCR的官员已经试图提醒在孟加拉国的那些躁动的难民关于继续迁移的危险。
UNHCR officials have tried to alert restless refugees in Bangladesh of the dangers.
在孟加拉国试验一个村庄使用了一台使用牛粪电力发动机,以便为近6个月的燃料。
In trials in Bangladesh, a village used one of the engines to generate electricity for nearly six months using only cow dung for fuel.
在孟加拉国,64个区中有21个受到H5N1型病毒的感染,而且情况似乎在日益恶化。
In Bangladesh, 21 out of 64 districts have been infected with H5N1 and the situation seems to be worsening.
在孟加拉国这样的地方开展手机业务可能要容易些,因为小额信贷公司本身也提供移动业务。
That may be simple in places like Bangladesh, where MFIs also provide mobile services.
在孟加拉国的达卡,匆匆掠过的黄包车车夫的肺应该是健康良好,但却敌不过严重的空气污染。
Speedingthrough Dacca, Bangladesh, on foot should keep this rickshaw driver'slungs in top shape, but pollution is a heavy counterweight.
在孟加拉国,”手机集市”(CellBazaar)上最受欢迎的服务项目就是二手手机。
The most popular items on CellBazaar in Bangladesh are second-hand mobile phones.
在孟加拉国的达卡,社区成员们在布里·甘加河(BurigangaRiver)上参加活动。
Dhaka, Bangladesh. Community members led a campaign on the Buriganga river.
在孟加拉国和印度后来发生的疫情期间,尼帕病毒通过与患者的分泌物和排泄物密切接触直接人传人。
During the later outbreaks in Bangladesh and India, Nipah virus spread directly from human-to-human through close contact with people's secretions and excretions.
在孟加拉国和柬埔寨等国,鱼类种群的减少对沿海和内陆社区贫困家庭的健康状况构成了切实的威胁。
In places like Bangladesh and Cambodia, the depletion of fish stocks presents a real threat for the health of poor families in coastal and inland communities.
大卫说这一场景摄于栋吉火车站,在孟加拉国参加过全球公会的一大群人正乘火车赶回家中。
He said the scene, at Tongi train station, captured the vast number of people who rush home after the festival of Bishwa Ijtema in Bangladesh.
大卫说这一场景摄于栋吉火车站,在孟加拉国参加过全球公会的一大群人正乘火车赶回家中。
He said the scene, at Tongi train station, captured the vast number of people who rush home after the festival of Bishwa Ijtema in Bangladesh.
应用推荐