故事讲的是黄小仙在失恋后的三十三天修复破碎的心,在最后一天,日历转向了六月一日。
It is the story of Huang Xiaoxian in after be lovelorn tavatimsa to repair a broken heart, at the end of the day, the calendar to June 1st.
我在调查里问那些想重归于好的3000名男士和女士:“你要花多长时间从失恋中走出来?”
My survey of 3000 men and women worldwide who tried reunions with lost loves asked, "How long did it take for you to get over your lost love?
即使在结果出来之前,我们也可以说出大量的有关失恋的生理状况,它们显示这是带有特殊功能的进化了的反应。
Even before the results come in, there is a lot of we can say about the biology of rejection which suggests that it is an evolved response with specific functions.
芬克尔在接受一个电话采访时说:“平均来看,人们高估了自己失恋后的痛苦。”
"On average, people overestimate how distressed they will be following a breakup," Finkel said in a telephone interview.
另外,在某些情况下,这些学生已经经历了“重新评价的成功”,这是一种神经学上的说法,意思是淡忘前男(女)友给他们带来的快乐——这是走出失恋阴影的第一步。
Plus, in some cases, students were already undergoing reappraisal success, which is neurological-speak for remembering the less convivial aspects of an ex — the first step in getting over him or her.
特里尔将这段新恋情用一种毫不掩饰的娇柔和细腻的手持摄像机手法分享出来,为了平衡开支,他友好地略过了在菲利普失恋之后的各种事宜。
Mr. Trier shares this new love with unembarrassed tenderness and an attentive hand-held camera, and then, with equal economy, gently picks through its remains after Phillip’s breakdown.
如今,在伦敦失恋博物馆有一个展览会,这些纪念品终于有了归宿。
Now, with an exhibition called the Museum of Broken Relationships opening in London, such items could have a home.
失恋主题展已先后在克罗地亚、伦敦、柏林展出,新加坡是在亚洲的第一站。
These remnants of several love affairs have so far shown in Croatia, London, Berlin, and Singapore is their first Asian stop.
1991年,洛杉矶加州大学的社会学家对114个在最近八周内失恋的人进行了评估。
In 1991, sociologist at the University of California, los angels, assessed 114 people who had been rejected by a sweetheart within the previous eight weeks.
这些参与实验的失恋者所遭受的痛苦终于值回票价,他们在经历了平均维持21个月的恋情后,平均单身了63天。
Let's hope that news was worth the ordeal for the study's guinea pigs, who had been single for an average of 63 days, after relationships that lasted an average of 21 months.
失恋的人最容易卷土重来,在大多数情况下会在其它方面取得成功。
The person whose heart gets broken in a romance is usually the one who bounces back the best, and in most cases is the one who will do something successful in the other areas of life.
另外,在某些情况下,这些学生已经经历了“重新评价的成功”,这是一种神经学上的说法,意思是淡忘前男(女)友给他们带来的快乐——这是走出失恋阴影的第一步。
Plus, in some cases, students were already undergoing reappraisal success, which is neurological-speak for remembering the less convivial aspects of an ex - the first step in getting over him or her.
在伦敦·凡高面临着他的头一个重大危机:他失恋了。
In London Van Gogh faced his first major crisis, when he was rejected in love.
一个人失恋的时候,所听到的歌都是在安慰你失恋的!
One personal brokenhearted time, the songs hear all are comfort you to is brokenhearted!
时间在不经意间流逝。重复着恋爱…失恋。
Inadvertently passage of time.... Love to repeat the Lovelorn.
我在还没有取得失恋的资格的时候就提前获得了品尝失恋痛苦的机会。
I taste the pain of being jilted, before I get the qualification of it.
失恋时是被吹散了的蒲公英,花瓣全部飞走了,就剩一个空空的枝干,伤心地在风中摇曳。
Is lovelorn the dandelion, petals, all away with a empty stems, sadly flickering in the wind.
一个失恋之人,在寂寞低潮的日子里收到寄给某人的信与包裹,在无法退还的情况下,主角似有心无意的拆阅信件。
Of all those lonesome days, a heart broken man had received letters and packages stating with the wrong addressee.
我的老师曾经跟我说,一个人起码要在感情上失恋一次,在事业上失败一次,在选择上失误一次,才能长大。
One of my teacher has ever told me that one can only grow up after going through at least a failure in love, a fall in career and a mistake in choice.
从失恋中走出来的最好办法就是让自己忙碌起来,同时让自己在各方面更成功一些。
The best way to recover from a failed relationship is to get busy and to be successful.
从失恋中走出来的最好办法就是让自己忙碌起来,同时让自己在各方面更成功一些。
The best way to recover from a failed relationship is to get busy and to be successful.
应用推荐