在大萧条期间,许多人倾家荡产。
在大萧条期间许多人不得不以乞讨为生。
在大萧条期间,银行家自然是最受轻蔑的对象。
During the Depression, bankers were natural targets of scorn.
在大萧条期间,估计有9000家银行倒闭。
An estimated nine thousand Banks failed during the Depression.
在大萧条期间长大的明斯基一心扑在了思考和研究灾难上面。
Having grown up during the Depression, Minsky was minded to dwell on disaster.
在大萧条期间,1930年,美国保护主义者斯穆特·霍利的法案对900多种商品增加了关税。
DURING the Great Depression, America's protectionist Smoot-Hawley Act of 1930 raised tariffs on more than 900 goods.
1932年的今天,道·琼斯工业平均指数在大萧条期间达到最低点,收于41.22点。
1932 - the Dow Jones Industrial Average reaches its lowest level of the Great Depression, bottoming out at 41.22.
奶油吐司碎牛肉做起来很容易,很耐饿,又便宜,所以在大萧条期间是一道非常受欢迎的菜式。
Creamed chip beef is easy, filling and pretty cheap to make, hence, it was a popular dish during the depression.
基于真实事件,这部电影在大萧条期间跟随吉姆·布拉多克,在纽约市的一位拳击家的生活。
Based on actual events, this film follows the life of Jim Braddock, a boxer in New York City during the Great Depression.
但如果你是在大萧条期间或刚刚结束后买进并持有股票的极少数勇敢者之一,你就会获得可观的回报。
But if you were among the courageous few who bought and held stocks during and after the Depression, you earned spectacular returns.
在大萧条期间,银行家被那些受到丧失抵押品赎回权,家庭农场被银行家夺走所打击的人枪杀在办公桌前。
During the Great Depression bankers were shot at their desks by those overwhelmed during foreclosure, the family farm taken from them by the bankers.
1930年:士力架巧克力棒在大萧条期间适时而出,当时人们被告知糖果是一种廉价且方便获得卡路里的方式。
The Snickers bar was introduced just in time for the Depression, when families were told that candy was a cheap, nutritious way to get calories.
我看着这两个男人,知道他们比我有生以来工作得要更努力——父亲靠那个农场为全家糊口,而爷爷在大萧条期间既开农场又当木匠。
I looked at those two men who'd worked harder than I've ever had – my father eking out a living on that farm, and my grandfather farming and working as a carpenter during the Depression.
一些学者也发现,在大萧条期间,老板是女性的企业(以及董事会中女性成员更多的外国公司)裁员的可能性低于老板是男性的企业。
Scholars have also found that female-owned businesses (and companies abroad with more women on the boards) were less likely than male-owned businesses to lay off employees during the Great Recession.
即使在大萧条时期,尽管经济形势仍在不断恶化,而根据最新的修订,GDP在1929至1933年期间下降了26.7%,修订前的数据仅仅为26.6%。
Even the Depression is getting worse. According to the latest revisions, GDP fell 26.7% between 1929 and 1933: the pre-revision figure was a mere 26.6%.
这个欧洲最大的商业区比伦敦的金丝雀码头还要大上一倍半,其租金收入在经济萧条期间依然可观。
Rents in Europe's biggest business district, with over 150% more office space than London's Canary Wharf, have held up well in the recession.
他接着指出,在大萧条(Great Recession)期间最为严重、黑暗的时期,收益高达15%~20%;现在,则狂降到了4%。
Yields have dropped from a high of 15%-20% during the deep, dark days of the Great Recession to as little as 4%, he says.
该报告指出,在经济大萧条期间,由于更换工作次数的减少,年轻人的薪资比原来少了三分之一。
Less frequent job moves among young people deepened their pay squeeze by a third during the downturn, the report says.
这点很不可思议,因为我10岁时离开芝加哥搬到这里,我们在经济大萧条期间美国最大的黑人贫民区待了10年。
It's amazing, 'cause I had just left Chicago when I was 10. We'd been there 10 years in the biggest black ghetto in America during the Depression.
1938年,因在大萧条时代破产,皮埃尔酒店被盖蒂石油公司创始人约翰·保罗·盖蒂收购。在盖蒂拥有期间,皮埃尔酒店成为合作公寓。
In 1938, the Pierre was bought out of its Depression-era bankruptcy by John Paul Getty, founder of the Getty Oil Company, and under his ownership it became co-op apartments.
1938年,因在大萧条时代破产,皮埃尔酒店被盖蒂石油公司创始人约翰·保罗·盖蒂收购。在盖蒂拥有期间,皮埃尔酒店成为合作公寓。
In 1938, the Pierre was bought out of its Depression-era bankruptcy by John Paul Getty, founder of the Getty Oil Company, and under his ownership it became co-op apartments.
应用推荐