有公司能聘请我,那是因为我以前有在壳牌的工作经历。
I was hired because of my previous work experience at Shell.
在壳牌,我们经常在一种富有挑战性的环境中工作,并会竭尽全力实现自己的目标。
In Shell we often work in challenging environments and have to strive to achieve our objectives.
介绍了HSE管理体系在壳牌、BP、杜邦等跨国石油公司的应用情况及发展趋势。
The article introduces the application status and development trends of HSE management system in some multinational petroleum companies such as Shell, BP and du Pont.
一名工人说:“我想要我的儿子和孙子都在这里工作。”他在壳牌公司下属的一个矿场工作。
"I'd like my son and grandson to work here," says a worker at one of Shell's mines.
在壳牌,我们倾向于上限和交易(cap - and - trade)系统来为总的排放水平确定一个上限。
At Shell, our preference is for cap-and-trade systems that place a cap on the overall level of emissions permitted.
“我们看到捕获和储存二氧化碳在减少排放方面发挥整体作用的潜力。”壳牌二氧化碳和环境事务高级顾问Kim Corley说。
"We see the potential for capture and storage to play an integral role in reducing emissions," says Kim Corley, Shell's senior advisor of CO2 and environmental affairs.
在荷兰,壳牌公司向农民们输送二氧化碳,农民们将其排入他们的温室,从而提高了他们水果和蔬菜的产量。
In the Netherlands, Shell delivers CO2 to farmers who pipe it into their greenhouse, increasing their yield of fruits and vegetables.
绿色活动家和苏格兰政客也批评了壳牌在公布问题和释出有关包含原油的足够信息上动作迟缓。
Green campaigners and Scots politicians have also criticised Shell for being slow to publicise the problem and release sufficient information on containing the oil.
但壳牌估计,在受到影响的输油管道中仍有至多660公吨原油。
But Shell has estimated there could be up to 660 tonnes still in the affected pipeline.
在2007与2008年,壳牌位居非常接近目标的第四位,于是公司还是决定发放奖金。
In 2007 and 2008, Shell came a very close fourth, so the firm decided to pay out anyway.
结果壳牌公司只得忍痛做出诸多让步,即使能继续海上钻探,在露脊鲸迁徙和当地人猎捕的时节,也要停止一切海上作业。
This allowed them to wrest a number of concessions from Shell, including a commitment to stop all offshore operations during the bowhead migration and hunt, should drilling ever proceed.
上周,荷兰皇家壳牌推迟了在阿拉斯加北极沿海的钻探计划,因为公司持续面临来自小心翼翼的华盛顿监管机构的障碍。
Last week, Royal Dutch Shell postponed plans for drilling off Alaska's Arctic coast, as the company continued to face hurdles from wary Washington regulators.
与壳牌公司经历类似的案例在北极地区一直重复搬演,同样的冲突也注定会屡见不鲜。
Shell’s experience in Alaska is being repeated around the North Pole. And such clashes are bound to become even more common.
在减少排放温室气体方面,巴西的甘蔗造乙醇表现比玉米造乙醇好得多:壳牌声称,汽车每英里所耗燃料,甘蔗造乙醇比汽油产生的二氧化碳少70%。
Brazil's sugarcane ethanol performs much better than ethanol made from maize in that respect: Shell claims it produces 70% less carbon dioxide than petrol, mile for mile.
受到这些激励方案以及涌现出的“石油峰值”理论的刺激,像壳牌、埃克森石油公司以及阿莫科公司成为在太阳能技术上最大的投资者。
Motivated by these incentives and the emergence of "peak oil" theory, companies like Shell, Exxon, and Amoco became some of the largest investors in solar technology.
Envirofit期望在未来五年能从壳牌基金和其它捐助者获得2500万的资金以支持他们的努力。
Envirofit expects twenty-five million dollars from the Shell Foundation and other donors over the next five years to support its efforts.
2010年,壳牌在北美的致密气藏的面积总共增加了大约130万英亩(约合5250平方公里)。
All together in 2010, Shell has added some 1.3 million acres (5, 250 square kilometers) of North America tight gas acreage.
这三家公司的规模基本相当,尽管壳牌雇员多一些,在去年底达到10.4万名,相比之下,英国石油公司和埃克森美孚分别有劳工9.8万名和8.1万名。
The three companies are roughly comparable in size, although Shell has a bigger workforce, with 104,000 employees at the end of last year, compared with 98,000 for BP and 81,000 for Exxon.
数年前,壳牌石油公司在加拿大和美国发起了一个十分成功的广告宣传活动。
Some years ago, Shell carried out a very successful AD campaign in Canada and the US.
已经开始回到三年前在战争中被废弃的位于西三角洲地区的设施中的壳牌公司没有就目前的紧张局势是否会影响他的计划发表评论。
Shell, which had started returning to facilities in the western delta abandoned amid fighting three years ago, wouldn't comment on whether recent tensions have affected its plans.
壳牌称“报告作出了宝贵的贡献”,它是在检查壳牌的操作是否违规。
Shell said the "report makes a valuable contribution", and that it was reviewing its practices.
壳牌已经站在了在波弗特海和楚科奇海的北极区海域进行开采计划的前沿。
Shell has been at the forefront of plans to drill in the Arctic waters of the Beaufort and Chukchi seas.
壳牌公司将极有可能成为邻近地区的运营者,并将新的资产整合到现有的德克·萨斯南部的业务中。在该地区壳牌公司已经积极运营了多年时间。
Shell will be the operator in this highly contiguous acreage, and will be able to integrate these new assets into its existing South Texas operations, where Shell has been active for many years.
壳牌成为头号罪魁祸首之一,尽管其承诺清理五年前在一次造成两名采油工身亡的大事故后造成的海洋石油污染。
Shell has emerged as one of the top offenders despite promising to clean up its act five years ago after a large accident in which two oil workers died.
壳牌石油公司以其人事评估方法著称,该方法成功地为其在全世界的机构选拔了大量优秀人才。
The Shell Oil company is well known for its human resource assessment methodology, which has proven successful in the identification and selection of candidates for its global operations.
荷兰皇家壳牌公司继续在北美致密天然气蕴藏资源中取得领先优势,在马塞卢斯和伊格福特区的油气成藏组合中新增高储量油气层。
Royal Dutch Shell plc (“Shell”) continues to build a leading portfolio in North America tight gas, with new positions in high potential US shale gas acreage, in the Marcellus and Eagle Ford plays.
荷兰皇家壳牌公司继续在北美致密天然气蕴藏资源中取得领先优势,在马塞卢斯和伊格福特区的油气成藏组合中新增高储量油气层。
Royal Dutch Shell plc (“Shell”) continues to build a leading portfolio in North America tight gas, with new positions in high potential US shale gas acreage, in the Marcellus and Eagle Ford plays.
应用推荐