这份报告措辞婉转,虽然在中国看来还远远不够。
The report is diplomatically couched-though from China's perspective, not nearly enough.
舒默说,似乎在中国看来,他们所做的一点小小的牺牲都要大过全世界做出的重大牺牲。
'It sort of seems in China that a tiny sacrifice by them is bigger than a major sacrifice by everyone else in the world,' Mr. Schumer said.
在二十世纪的人看来,中国的陶器可能只是装饰品,但对中国人来说,每件物品的形状和装饰都有意义,都很重要。
To twentieth-century eyes, Chinese pottery may appear merely decorative, yet to the Chinese the form of each object and its adornment had meaning and significance.
在德米特里看来,尽管中国已经取得了很大的进步,但一些俄罗斯人对中国的看法仍然是过时的。
According to Dmitry, some Russians' opinions about China are still out of date, although China has progressed greatly.
在美国看来,中国似乎仍将坚持低价人民币的政策。
Viewed from America, China still seems to be following a cheap-yuan policy.
看来某些中国生产商一直在以廉价的镉代替铅生产各种儿童饰品。
Now, it appears that some Chinese manufacturers have been substituting cheap cadmium in place of lead in a variety of children's jewelry.
那么,在美国看来,中国同蒙古或是澳大利亚又有何不同?
How then does America see China as different from Mongolia, or Australia?
在我看来,他们并不认为我们所做的是‘金融工程’……须知在中国,大多数交易,事实上所有交易,都是没有杠杆的。
I don't think they think that what we do is' financial engineering '... Remember, in most deals, virtually all deals in China are done with no leverage.
俄罗斯在伊朗问题上已向西方立场靠拢,目前看来,它似乎比过去更愿意同意采取进一步制裁。西方外交官此前希望中国效仿俄罗斯。
Russia has moved closer to the western position on Iran and now appears more willing to sign on to further sanctions. Western diplomats had hoped China might follow suit.
在不那么乐观的投资者看来,绝望的时候才会对中国磕头下跪。
For less sanguine investors, the idea of going cap in hand to China smacked of desperation.
自信心是一个方面,因为在越南人看来,他们在过去五十年中摆脱了世界三大强国(美国、中国和法国)的束缚。
One factor is the self-confidence that comes from having, as they see it, beaten off three world powers (America, China and France) in the past half-century.
他说,事后看来,中国在恰逢美元触顶之时宣布增加人民币兑美元的弹性,实为妙举。
'in hindsight, it was a masterstroke for China to announce greater yuan flexibility against the dollar right about when the dollar had peaked,' he says.
在汉密尔顿看来,如果中国输了,那么中国一定会遵守有关规定,因为中国不想被人看作无赖。
If Beijing loses, 'it will probably comply; China doesn't want to be perceived as a rogue, ' says Mr. Hamilton.
在汉密尔顿看来,如果中国输了,那么中国一定会遵守有关规定,因为中国不想被人看作无赖。
If Beijing loses, 'it will probably comply; China doesn't want to be perceived as a rogue, ' says Mr. Hamilton.
应用推荐