有些正装表表把上有圆形宝石;许多女式正装手表的表面,表圈和表链上都镶有切割了的宝石。有的正装表则是镶满了蓝宝石(刚玉)。
Some dress watches have a cabochon on the crown and many women's dress watches have faceted gemstones on the face, bezel, or bracelet.
在蓝尼罗,三层白金戒指加一颗椭圆形蓝宝石(不到一克拉,色泽好,无明显缺陷)和侧面得两颗0.15克拉钻石要价1575美元。
At Blue Nile, a three-stone white gold ring set with an oval-cut sapphire (just shy of one carat, good color, no visible flaws) and flanked by two 0.15-carat diamonds goes for $1,575.
典雅的表盘与镶嵌在表冠的凸圆形粉红宝石互相辉映,配上粉红色的鳄鱼皮效果表带,令腕表更显优雅。
The classic dial is offset with a beautiful pink sapphire cabochon in the crown and the pink leather crocodile strap helps to create a watch of vibrant elegance.
婚姻戒指最初并不镶嵌钻石、翡翠以及红蓝宝石等饰物,纯洁的圆形象征着由婚姻联袂在一起的两个人的团圆。
Marriage is not the first ring inlaid diamonds, emeralds, sapphires and red accessories, as a symbol of pure circular jointly together by the marriage of two people together.
那是一块圆形蛋白石,红红的,象火焰一般,上面镶着一圈红宝石。
It was a round opal, red and fiery, set in a circle of tiny rubies.
我们正在寻找切割成平面或凸圆形的宝石。
We are looking for loose cut stones in both faceted and cabachons.
威廉上个月在肯尼亚度假时向米德尔顿求婚并送给她这枚椭圆形蓝宝石镶钻戒指。这枚戒指是当初查尔斯送给他母亲的,由珠宝商杰拉德制作。
William proposed during a vacation in Kenya last month and gave Middleton the oval blue sapphire surrounded by diamonds from the jeweler Garrard that Charles had given his mother.
“很少有圆形的珍珠而且色彩还这么好,所以它很珍贵,”宝石专家安托瓦内特·马丁说,“我想他们找到了一颗美丽、珍贵、而且很值钱的珍珠。”
Few are round and few are a lovely color, so this is rare, " said gemologist Antoinette Matlins. "I think they have found something precious and lovely and valuable. "
她佩戴的是一条铂金钻石项链,镶嵌18颗椭圆形切割红宝石,总重达70.85克拉。
She wears a platinum and diamonds necklace with 18 oval-cut rubies total of 70,85 cts.
她佩戴的是一条铂金钻石项链,镶嵌18颗椭圆形切割红宝石,总重达70.85克拉。
She wears a platinum and diamonds necklace with 18 oval-cut rubies total of 70,85 cts.
应用推荐