媒体谈及两国的关系一直给予盛赞之辞。
The media has been speaking in glowing terms of the relationship between the two countries.
这两国间的关系一直不好。
Relations between the two countries had always been glacial.
她在过去10年里大部分时间都被软禁,尽管联合国为她的释放一直在做努力。
She has been under house arrest for most of the past decade, despite efforts by the United Nations to have her released.
他声称有些国家一直试图使他们的特工渗入该共和国。
He claimed that some countries have been trying to infiltrate their agents into the republic.
阿塞拜疆一直是个与众不同者,一个不举行民主选举的共和国。
Azerbaijan has been the odd man out, the one republic not to hold democratic elections.
联合国几个月来一直警告,超过100万人正遭受封锁,16万人面临饥饿。
The UN has warned for months that more than 1,000,000 people are suffering from the blockade and 160,000 face starvation.
意大利多年来一直是第二大移民来源国,澳大利亚也设法吸引了大量的希腊人和德国人。
Italy has for some years been the second biggest source of migrants, and the Australians have also managed to attract a large number of Greeks and Germans.
这个地区的居民实际上是法国公民,因为自1946年以来,这里一直是法兰西共和国的殖民地。
People in this area are in fact French citizens because it has been a colony of the French Republic since 1946.
他一直利用英国担任G8富国俱乐部主席国的机会,对其他全球领导人大声疾呼,认为有必要制定一个接替《京都议定书》的条约。
He has been using Britain's presidency of the G8 rich nations' club to harangue other global leaders on the need for a successor treatyto Kyoto.
几十年来,墨西哥的政客们一直拒绝修改该国的税收、能源和劳动法,使其经济落后于巴西和智利等国。
Mexico's politicians have resisted mending the country's tax, energy and labor laws for decades, leaving its economy behind countries such as Brazil and Chile.
直到20世纪70年代,日本一直是世界上最大的生丝生产国,实际上也是唯一的主要生丝出口国。
Japan was to remain the world's biggest producer of raw silk, and practically the only major exporter of raw silk, until the 1970s.
英国一直是澳大利亚移民的主要来源国——90%的澳大利亚人是英国后裔,自二战以来,英国已经提供了100万移民。
Britain has always been the principal source—ninety percent of Australians are of British descent, and Britain has provided one million migrants since the Second World War.
不过,瓦杰帕伊愿意和我一起承诺放弃将来的试验。我们还就指导两国关系的一系列积极原则达成一致意见,长期以来,两国的关系一直较为冷淡。
However, Vajpayee did join me in pledging to forgo future tests, and we agreed upon a set of positive principles that would govern our bilateral relationship, which had been cool for so long.
这些将使进口国相信价格飞涨时也一直会有粮食可买,而且能够减少惊慌抢购,减小退回自给自足模式的压力。
These would give importing countries confidence that supplies will always be for sale when prices spike, calming panic buying and reducing pressure to retreat into self-sufficiency.
几十年来,稍大些的英格兰一直在推动两国完全合并。
England, the bigger partner, had been pushing a complete merger for decades.
她说,只要新的成员国不要染上懒散的毛病,就会一直保持繁荣兴盛。
The new members will thrive as long they do not become lazy, she says.
美国一直在享受它的“单国时刻”;欧盟则是在不断的扩展和兴盛;中国和印度则是渐渐的富裕和强大起来。
The United States was enjoying its “unipolar moment”; the European Union was expanding and prospering; China and India felt themselves getting richer and more powerful.
同时,中国作为安理会常任理事国,一直积极、建设性地参与安理会有关活动,并发挥我们应有的作用。
Meanwhile, as a permanent member of the UN Security Council, China has actively and constructively taken part in Security Council activities and played its due role.
先前的研究一直表明,由于资本控制,一国的外债到期结构可以延续较长的时间。
Prior research has shown that the maturity structure of a country’s external liabilities gets longer as a result of capital controls.
他说,这个伟大共和国的成功,至今一直有赖于一代代美国人自愿去敬重、实践建国先贤们的信条,并将其传承。
The success of this great republic, he said, had hitherto depended on the willingness of generations of Americans to honor the creed of the founding settlers and to shed their old affinities.
波罗的海三国长期以来一直渴望加入欧元区,但是不能达到低通胀率的准入标准。
The three Baltic countries have long been keen to adopt the euro, but have fallen foul of the low-inflation criterion for entry.
尽管伊拉克长久以来一直是石油生产国,但仍然非常需要外援钻探开采石油。
Despite Iraq's long history as an oil producer, the country still sorely needs foreign help to explore and get the stuff out.
尽管伊拉克长久以来一直是石油生产国,但仍然非常需要外援钻探开采石油。
Despite Iraq's long history as an oil producer, the country still sorely needs foreign help to explore and get the stuff out.
应用推荐