在不多案例中,评级机构下调像美国这样仍然拥有投资人信任国家,他们也一直是错误的。
And in those rare cases where rating agencies have downgraded countries that, like America now, still had the confidence of investors, they have consistently been wrong.
更广泛地说,评级机构从来没有给出任何理由,让我们认真对待他们关于国家偿债能力的判断。
More broadly, the rating agencies have never given us any reason to take their judgments about national solvency seriously.
在其他评级机构将葡萄牙降级之后,穆迪也紧随其后,将葡萄牙信用评级连降两级,以警示刺激措施已使葡萄牙的国家债务相对于GDP增长过快。
Moody’s cut Portugal’s credit rating by two notches, after similar moves by other ratings agencies, warning that stimulus measures had caused Portuguese national debt to rise sharply relative to GDP.
在其他评级机构将葡萄牙降级之后,穆迪也紧随其后,将葡萄牙信用评级连降两级,以警示刺激措施已使葡萄牙的国家债务相对于gdp增长过快。
Moody's cut Portugal's credit rating by two notches, after similar moves by other ratings agencies, warning that stimulus measures had caused Portuguese national debt to rise sharply relative to GDP.
财政的虚弱和政策动荡,使得信用评级机构- - -惠誉(Hitch)在7月调低了越南国家的评级。
Fiscal weakness and policy flip-flops led Fitch, a credit-rating agency, to cut Vietnam's sovereign rating in July. Foreign reserves have been run down.
她还呼吁创建欧洲信用评级机构,和那些为投资者评定公司和国家信用等级的大型私人评级机构竞争。
She also called for the creation of a European credit rating agency to rival large, private companies that rate the credit of companies and countries for investors.
这可能引发严重的风险,三家信用评级机构都宣称可能爆发信贷危机,那这个风险就会传染到其他国家。
It could provoke the gravest risk, that all three rating agencies declare a credit event and then there are big contagion risks for other countries.
在关键时刻,这些机构不得不宣布他们不能够提供那个国家的信誉评级报告,对于市场的含义等同于降级本身。
At a crucial moment the agencies would have to declare that they were unable to provide a rating of the country, as clear a signal to the markets as a downgrade itself.
与往常一样,稍后人们更清醒地意识到,评级机构对于一个国家信用可靠性的评价几乎是不相干的。
That was followed, as usual, by the more sober realisation that what rating agencies say about the nation's creditworthiness is nearly irrelevant.
最近评级机构一直被指过于苛刻,甚至被指为盎格鲁·萨克逊势力压迫南欧国家阴谋的一部分,这些国家已经被降低评级激怒了。
More recently the agencies have been accused of being too harsh, and even of being part of an Anglo-Saxon conspiracy to hold down the southern European nations.
这两个国家,谁也没跑了:这周,穆迪评级机构下调了意大利的债务评级。但是大家的注意力却重新转向源头——这场始于去年的危机的起源国——希腊。
Neither country is out of the woods—this week Moody’s, a ratings agency, downgraded Italy’s debt—but attention has returned to the country where it all began last year: Greece.
“如果市场对其关闭,许多国家会在一个星期内崩溃,”一位评级机构执行官说。
"Countries can go bust in a matter of weeks if the markets close to them," says one rating-agency executive.
然而评级机构在国家债务方面的一贯表现明显要好得多。
On the debt of countries, however, their record is considerably better.
部分原因在于历史认知,即亚洲国家都是借入者,就像美国现在一样——评级机构更是让这种认知一直延续下来。
Part of the problem is the historical perception, perpetuated by rating agencies, that Asian countries are all borrowers, just as the us has become. Now, some of these countries are there to lend.
与此同时,中国私人部门的债务已升至占gdp的178%,评级机构惠誉(Fitch)称,这一水平与陷入困境的欧元区国家相仿。
Meanwhile in China, private sector debt has risen to 178 per cent of GDP, according to rating agency Fitch, a level comparable to troubled eurozone countries.
在此之前,信贷评级机构信誉昨晚宣布,如果欧洲问题继续向核心国家扩散,美国银行业也会受到拖累。
This comes after last night's announcement from credit rating agency Fitch that US Banks are at risk from the Eurozone crisis if the problems continue to spread to the core.
不论那些评级机构怎么说,我们总是,而且一直都会是3a信用等级的国家。
No matter what some agency may say, we have always been and always will be a AAA country.
与这些欧洲国家相比,其他国家则收到了好消息。三家评级机构均上调了韩国的信用评级;在南美洲,穆迪上调了秘鲁和厄瓜多尔两国的信用评级。
There was better news elsewhere, though, with South Korea's rating raised by all three agencies. In South America, Moody's upgraded both Peru and Ecuador.
最近的欧债危机中,在债券市场意识到违约风险之前,评级机构就已经开始下调欧元区国家的信用评级了。
In the current European crisis, ratings firms had begun to downgrade peripheral euro-zone countries years before bond markets woke up to default risk.
最近的欧债危机中,在债券市场意识到违约风险之前,评级机构就已经开始下调欧元区国家的信用评级了。
In the current European crisis, ratings firms had begun to downgrade peripheral euro-zone countries years before bond markets woke up to default risk.
应用推荐