在他的国家房地产市场泡沫破灭之前,他已经脱身。
He baled out of his country's overinflated property market before that bubble burst.
国家房地产协会的报告显示现存房屋的销售额比四月上升了三个百分点。
The National Association of Realtors reported that sales of existing homes rose about three percent from March to April.
据NAR(国家房地产经纪人协会)说,这个月的房屋销售保持在年度平均水平3.83百万。
Home sales completed in the month stood at an annualised rate of 3.83 million, according to the National Association of Realtors (NAR).
希望通过本文的研究,能够引起各方对房地产泡沫的足够重视,并对国家房地产政策的制订起到一定的借鉴作用。
I sincerely hope this paper can give us enough attention to real estate bubbles and have a certain reference to the formulation of our country's real-estate policy.
但是,判断一个国家房地产市场是否有泡沫很难,因为房地产价格受各种供求关系和价格因素的错纵复杂的影响。
However, judging whether a national real estate market bubble is because real estate prices affected by various factors of supply and demand and price tangled complex.
美国房屋中价由2007年6月的峰值170,500美元下降了26%,数据来自华盛顿的国家房地产经纪人协会。
The median U.S. home price has declined 26 percent since a June 2007 peak to $170, 500, according to data from Washington- based National Association of Realtors.
在许多国家房地产价格的升速超过了平均水平之后,一些观察家认为,房地产市场有过热的风险,这也是很容易理解的。
It is quite understandable that some observers see the risk of overheating when the price of housing rises at an above-average pace.
房地产信托是房地产金融业务的最早形式和典型形式,房地产信托投资(基金)是当代西方国家房地产信托业务的普遍形态。
Real estate trusts are the earliest and typical forms of real estate finance, and real estate investment trusts (REITs) (fund) are widespread in Western countries' real estate trust industry.
如此低的土地税,是催生这些国家房地产泡沫的部分原因,因为那些未征税的土地价值都支付给了银行,而银行又将其以贷款形式借出,进一步推高房价。
This low tax on land was part of the reason for the property bubbles in these countries, because untaxed land value was paid to Banks, which, in turn, lent it out to bid up prices all the more.
七月的房屋销售达到了最低水平,自从1999年NAR(国家房地产经纪人协会)开始统计现有房屋销售数据以来,同比去年七月低了25个百分点。
Home sales in July were at their lowest level since the NAR began collating its existing homes sales figures in 1999, and were 25% lower than in the same month a year earlier.
对于低的房屋销售数据的担忧使得华尔街早些时候的交易走低,NAR(国家房地产经纪人协会)以报告的形式确认低的销售的量将会继续推动股票下跌。
Apprehension about weak housing figures pushed Wall Street lower in early trading and confirmation of the record low sales in the form of the NAR report sent shares down further.
美国家园频道已经深刻改变了人们对房地产的看法。
从2007年到2010年,美国家庭在房地产、储蓄和股票上损失了11万亿美元。
From 2007 to 2010, American households lost $11 trillion in real estate, savings, and stocks.
既然所有这些国家的经济严重依赖于房地产市场,那么,房价衰退显然是个坏消息。
Since the economy in all these countries is heavily dependent on the property market, a house price recession is obviously bad news.
泰国和很多东亚国家未能给积累起来的过热降温,导致大量对外赤字以及房地产和股市泡沫。
Failure to reduce overheating that had been building up in Thailand and many other countries in the region, led to large external deficits and property and stock market bubbles.
美英及中东地区等最繁盛的国家的房地产市场都遭遇着已经到来的或迫近的危机。
Top countries, the U.S., UK and the Middle East have all been witnessing crises or near crises in their real estate assets market.
在这两个国家,由于房地产泡沫的破灭,建筑业工作消失现象都非常严重。
In both countries, jobs are disappearing fast in the construction industry, because of collapsing house-building.
房地产市场将富有国家和新兴经济体间的日益分化表露无遗。
THE property market illustrates the growing divergence between rich-world and emerging economies.
欧洲或许已经避免了美国式的次贷危机,但是在好几个国家,房地产市场上的价格泡沫比起美国来有过之而无不及。
Europe may have avoided the American subprime mess, but in several countries house prices have been even bubblier than in America.
那些尚未加入欧元的国家也出现了房地产热:金钱大量涌入爱沙尼亚、拉脱维亚、立陶宛、保加利亚和罗马尼亚。
There were booms in those not-yet-euro nations, too: money flooded into Estonia, Latvia, Lithuania, Bulgaria and Romania.
在日本,从20世纪90年代以来,正当这个国家臭名昭著的房地产泡沫破裂造成的毁灭性的后果的时候,拥有一套房子相对于租一套房子已经越来越便宜。
In Japan owning has been getting cheaper relative to renting since 1990, when the country's infamous property bubble burst with devastating effect.
大部分的国家都找不到房地产过热的证据:这些年平均住房价格上涨并没有大幅超过当地收入的涨幅。
It sees little evidence of housing bubbles in most countries: average house prices have not risen by much more than incomes in recent years.
因为它对房地产行业依赖严重,房地产业对GDP的贡献为18%,这一比例几乎是其他欧洲国家的两倍。
It has depended heavily on construction, which accounts for as much as 18% of GDP, nearly twice the share in other European countries.
美元作为国际储备货币的地位使得美国可以以低廉的利息贷款,从而造成国家信用和房地产泡沫持续更长的时间.
The dollar’s reserve-currency status let America borrow cheaply, causing the country’s credit and housing bubbles to persist for longer than they otherwise would have.
美国的超额消费在很大程度上归因于房地产泡沫,它让美国家庭认为他们比现实中的自己更加富有。
As for the us, its excess consumption was largely due to the housing bubble which made households consider themselves richer than they really were.
在诸如美国、西班牙或爱尔兰这类国家中,房地产泡沫的破灭导致建筑业大幅衰退,令许多岗位消失,而这些岗位不太可能在短期内重现。
In countries such as America, Spain or Ireland, the bursting of housing bubbles caused construction to slump, with the loss of many jobs that are unlikely to return soon.
相较其它产业,美国家庭把大多的财产都压在了房地产上,其他国家也是类似情况。
American households have more of their wealth in real estate than any other asset; it is a similar story elsewhere.
相较其它产业,美国家庭把大多的财产都压在了房地产上,其他国家也是类似情况。
American households have more of their wealth in real estate than any other asset; it is a similar story elsewhere.
应用推荐