“同时稳定与流态化相关,[因为]维持稳定你能够最大限度地提高您的运行长,”他继续说。
"Also associated with fluidization is stability, [since] by maintaining stability you're able to maximize your run lengths," he continued.
“同时稳定与流态化相关,[因为]维持稳定你能够最大限度地提高您的运行长,”他继续说。
“Also associated with fluidization is stability, [since] by maintaining stability you're able to maximize your run lengths,” he continued.
“它可能仅是一幅莎士比亚的画像,但不是他的写真。因为在他那个时代,画像的惯例经常把主题理想化”,他继续说。
"It might be a portrait of Shakespeare, but not a likeness, because the conventions of portraiture at the time were often to idealize the subject," he said.
他说:“所以,对于那些仍然怀疑我们的复苏计划是否明智的人,我请他们去问一问那些因为我们通过了这个计划而得以继续教学的老师。”
"So for those who still doubt the wisdom of our recovery plan, I ask them to talk to the teachers who are still able to teach our children because we passed this plan," he said.
不过他说,美国的制裁必须继续下去,因为缅甸的局势更加恶化而不是好转了。
Despite this, he says U.S. sanctions must continue because the situation has been getting worse rather than better.
他继续说:“‘盐坑’由一批美国人看管着,这不算个秘密,因为他们也称自己是美国人。”
The Salt Pit,he said, “was managed and run by the Americans. It was not a secret. Theyintroduced themselves as Americans.
一家服装店的雇员说,一些人警告他停止营业,不然可能会有一些麻烦,但是他决定继续开门营业,因为他需要钱。
A clothing store employee said some people had warned him to keep his shop closed because there could be trouble, but he decided to open it up and work because he needs the money.
他说,目前还存在一些分歧,但是正因为还存在着一些分歧、困难、甚至矛盾,才有必要把会谈进程继续下去。
He said that differences still remained at present. However, just because of the existence of differences, difficulties or even conflicts of interests, the peace-talk process must be continued.
科比说:“因为现在我明白:‘随他去吧;让他继续尽情发挥吧。”’
Said Bryant: "Because now I understand: 'let him go; let him ride that."'
他继续说:“可以建立相关机制,来确保最贫困的人群不会因为穷而影响看病。”
"You could build mechanisms into that to ensure the poorest aren't as proportionally affected," he continued.
他的体重是他在县里贩卖私酒的那几年长起来的,再也没有瘦下来。 过了一会儿,他说他愿意支持我,也许是因为只有这样他才能回去继续睡觉。
After a while, he said he’d be for me, maybe just so he could go back to bed.
虽然狩猎牠们是非法的,许多露脊鲸还是继续因为与船舶碰撞或者与渔具纠缠而受伤或死亡,他补充说。
While hunting them is illegal, many continue to be wounded or killed in collisions with ships or entanglements with fishing gear, he added.
他说,而对于知道这些按键没有作用,而只是善意骗局的人而言,他们还是会继续按这些按键,因为门最终会关上,而这就是他们想要的结果。
And those people who know the little white lie will still continue to push these decoy buttons because the doors eventually close and that is the desired reward, he said.
孔刘继续说其实当时他因为害怕到无法睁开眼睛看,所以他一直皱著眉头紧闭眼睛。
Ggong added that he actually couldn't open his eyes because he felt scared and dare not see what's below, so he was frowning his eyes.
他说,因为许多房屋倒塌,死亡人员的总数可能继续上升。
"The death toll may rise further as lots of houses collapsed," he said.
“拿你自己作为例子,”他继续说,“现在你不知道你是留下来好还是离开好,因为我已经抹掉了我的个人历史。”
'Take yourself, for instance,' he went on saying. 'Right now you don't know whether you are coming or going. And that is so, because I have erased my personal history.
他们继续留在现场,他说,因为很多人希望他们的工作。
They remain on the scene, he says, because people want them to work.
“我来告诉你件事吧,乡下人,”店老板继续说,因为他着实健谈。
"I tell you what, country fellow," went on the shopkeeper, for he was a ready talker.
作家继续对劳工说他应该打起精神,因为名誉通常会始料不及地降临。
The writer resumed that the labourer should cheer up because fame would come at the most unexpected time.
“我不大喜欢听孩子咿咿呀呀,”他继续说,“因为像我这样的老单身汉,他们的喃喃细语,不会让我引起愉快的联想。”
I am not fond of the prattle of children, he continued; for, old bachelor as I am, I have no pleasant associations connected with their lisp.
我继续走着,看到了一个教堂。我猜里面的牧师应该知道我在哪里能找到工作。但他的仆人说他已经出去了因为他的父亲死了。
I went on. I saw a church. I thought the clergyman would know if anyone could give me work. But the clergyman was not there. His servant said he had gone away because his father had been dead.
当他被问及:当前全球股市的上涨是否是一次熊市反弹时,他说:“因为充裕的流动性,导致股市有可能继续上涨,因为还有很多投资者在观望中。
Asked if the recent climb in global stock markets was a bear market rally, he said: "It may have further to go because there is a lot of liquidity, a lot of investors are on the sidelines."
他认为,可以继续举办,因为这将需要几个月的接触,债权人,并核实其债权时,他说。
He argued for the continuance because it will take months to contact the creditors and verify their claims, he said.
他认为,可以继续举办,因为这将需要几个月的接触,债权人,并核实其债权时,他说。
He argued for the continuance because it will take months to contact the creditors and verify their claims, he said.
应用推荐