从偏好做风险决定的交易商到学校里声称患有多动症而停不下来的男孩子,睾丸激素是他们最好的替罪羊。
From financial traders' propensity to make risky decisions to badly behaved schoolboys' claims to be suffering from attention deficit hyperactivity disorder, testosterone makes a perfect scapegoat.
指责广告商让政客找到了替罪羊,但无法让孩子和他们的双亲更健康。
Cracking down on advertisers gives politicians a scapegoat, but it doesn't make kids, or their parents, healthier.
毕竟开发商把“精装房”作为新的赢利点的可能性还是很大的,羊毛出在羊身上,最终吃亏受累的还是消费者。
After all, developer of the "hard room" as a new potential for profit is great, you pay for whatever you eventually lose the affected consumers.
因而,以“物业管理零收费”作为卖点进行宣传,只是房产开发商的一种促销手段,其实质仍是羊毛出在羊身上。
Thus, a "zero property management fees" as a selling point for advocacy, property developers only a marketing tool, the essence of which remains huge.
其次,羊毛出在羊身上,开发商建豪华售楼处的巨额成本会打入住宅价格里去,无疑会增加业主的负担。
Secondly, remember that developers build luxury residential sales offices huge costs into the prices go, it will undoubtedly increase the burden on the owners.
斯宾塞家族是15世纪欧洲最富有的羊商之一。
Spencer family is one of the richest merchants of sheep in Europe in the 15th century.
斯宾塞家族是15世纪欧洲最富有的羊商之一。
Spencer family is one of the richest merchants of sheep in Europe in the 15th century.
应用推荐