如果你看见哭泣的我,你会哭吗?。
给你我的肩膀,让你在我的肩头哭泣。
他的妹妹开始哭泣,并且请求他不要去:“如果他们杀了你,亲爱的小鹿,我就一个人孤零零的在树林里了,被整个世界遗弃了。”
His sister wept, and begged him not to go, "If they kill you, dear fawn, I shall be here alone in the forest, forsaken by the whole world."
你的哭泣声让我感觉胃很不舒服,然后——阿嚏!
Your wails give me a funny feeling down here in my stomach and—E—tchee!
我跌跌撞撞地走进漆黑的夜晚,哭泣着,双腿因恐惧而颤抖。
I stumbled out into the black night sobbing, my legs wobbly from fear.
我的笔伴你哭泣。
我见过你哭泣的样子,也见过你微笑的样子。
也许我可以转向他,举起书的封面,用哭泣的声音说:“对不起,先生。”
Maybe I could turn toward him, hold up the cover of the book and say in my crying voice, "I'm sorry, sir."
我常常为此哭泣,觉得自己不再是最好的作家,我什么都不是。
I used to cry because of it, thinking that I was no longer the best writer, I was nobody.
当我做关于哭泣的演讲时,我请观众举手告诉我,哪些艺术形式最能使他们感动流泪。
When I lecture on crying, I ask my audience to let me know, by a show of hands, which art forms most move them to tears.
他知道这里是我哭泣的地方。
每当我想到它们的感受,我都要为它们遭受的苦难哭泣。
我哭了…而且一直哭…,因为我记得她当时哭泣的样子。
I cried... and cried... also, because I remember how she cried.
他对自己说:“那些演员可以为这个他们从没见过面的悲哀的国王而哭泣,而以我的立场,我却没有为被我叔叔克劳迪斯杀死的可怜的父亲尽过任何力。”
He said to himself, "Those players can cry for the sad king whom they have never met." But in my case I have done nothing at all for my poor father who was killed by my uncle Claudius.
她在我的怀里大声哭泣。
既然你要把我抛在身后,那哭泣时谁来擦干我的眼泪?
Now that you've left me behind, who will dry my tears when I cry?
当我还是一个十来岁的青少年时,我记得我在床上哭泣因为我想到我无法拥有我想要的生活——有篱笆的小屋,婚姻和孩子。
As an adolescent of maybe ten or eleven, I remember crying in bed because I never thought I'd be able to have the life I wanted - the picket fence, the marriage, the children.
我丈夫找到我的时候,我正倒在婴儿房的地板上,边发抖边哭泣。
My husband found me like this, on the floor of the baby’s room.
如果你是我眼里的;一滴泪;为了不失去你;我将永不哭泣;如果金色的阳光;停止了它耀眼的光芒;你的一个微笑;将照亮我的整个世界。
If you were a teardrop; in my eye, For fear of losing you, I would never cry. And if the golden sun, Should cease to shine its light, Just one smile from you, would make my whole world bright.
而这就是那天晚上我听到的哭泣——恸哭。
我内心的哭泣?
今天,我的儿子在我怀里哭泣,他说,“为什么没有人觉得这是一种折磨。”
Today, as my son cried in my arms, he said, "What nobody realizes is that it's torture."
我们许多早期的所作所为让我哭泣,让我欢笑;过去的记忆毕竟无法泯灭我们的幽默感。
Many of our early doings made me weep with laughter; they didn't after all ever succeed in banishing our sense of humor.
既然我汗流的多而且讨厌除臭剂,我想自己经常哭泣是有道理的。
Given that I sweat a lot and hate deodorant, I suppose it makes sense that I weep often.
我只感到又冷又倦,心里满是无用的悔恨。内心感情突变之际,我甚至有点可怜在地上哭泣的那个姑娘。
I was left cold and languid, full of vain regrets; in my revulsion I even felt a kind of pity for the weeping girl on the floor.
我只感到又冷又倦,心里满是无用的悔恨。内心感情突变之际,我甚至有点可怜在地上哭泣的那个姑娘。
I was left cold and languid, full of vain regrets; in my revulsion I even felt a kind of pity for the weeping girl on the floor.
应用推荐