但是我们说,宇宙像一个怀表,非常复杂,非常规律的怀表有一个设计师,哦我明白了。
Okay but we are saying that the universe is like a pocket watch in being complex and regular pocket watches have a designer-oh I see.
“哦,我明白了。”蜗牛说。
“哦,我明白了。”他说,勉强笑了笑,用手弄乱了假发。
"Oh, I see," he said, trying bravely to laugh and ruffling up his wig with his hand.
哦,我明白你说的了。
哦,是的,我明白了。
云波:哦,我明白了。
玛:哦,我明白了,我们得好好考虑这个问题。
b:哦,我明白了,这样子的话,我们就把它挑出来。
哦,我明白了,这样子的话,我们就把它挑出来。
前台:哦,我明白了。要不要我再另外为你安排别的时间?
Receptionist: Oh, I see. Would you like me to reschedule you for another time?
A:哦,我明白了。
W:哦,我明白了。
云波:哦,我明白了。
哦,我明白了。Atrophywife就是一个年轻漂亮姑娘嫁给了一个很有钱的男人。
Neil: A trophy wife is a beautiful, young wife that proves you have been successful, as a businessman, for example.
哦,我明白了,说一件事情是afarcryfrom另外一件事情,就是说二者大相径庭。 这么说,你也承认,看电影远远比不上去夏威夷好玩喽?
LL: Actually, Lihua, when you say that something is a far cry from something else, it means that those two things are totally different.
哦,我明白了。但是我怎么能……(电话铃晌了。)我还有一个问题。我明天再来吧。谢谢您。教授。再见。
Oh, I see. But how can I… (The telephone rings. ) I have another question. I will come here tomorrow. Thank you, professor. Bye-bye!
鹰角石?你是说一块岩石?哦,我明白了。很显然是一块基石的露头。
Eagle rock? A rock, you say? Oh, I see. It's obviously an outcrop of base rock.
利奥:哦,我明白了。这是向您收取的当地报纸的费用。
Leo: Ah yes. I see the problem. You've been charged for the local.
利奥:哦,我明白了。这是向您收取的当地报纸的费用。
Leo: Ah yes. I see the problem. You've been charged for the local newspaper.
哦,我明白了,togetthehangofsomething,就是学会、掌握的意思。你是说驾驶帆船虽然并不容易,但是练习一会,就能学会基本技巧。
LL: When you get the hang of something, that means that you succeed in learning it.
劳丽:哦,我明白了。请保五十元吧。
史蒂文:哦,我明白,我有时也有这样的感受,但是你最好还是别这么多愁善感。
Steven: Oh, I know. Sometimes I have the same feeling with you. But you'd better not be so emotional.
杰克:哦,我明白了,难怪爷爷的头发全白了。
Jack: oh, I see, no wonder my grandfathers hair is all white.
黄师父:哦,我明白了。您用它来选择文档。
哦,我明白你的意思了。十分抱歉,当然,我可以给您调换一把。
Oh, I see what you mean. I am awfully sorry. I 'll replace it, of course .
哦,我明白你的意思了。十分抱歉,当然,我可以给您调换一把。
Oh, I see what you mean. I am awfully sorry. I 'll replace it, of course .
应用推荐