说我们是跟哈利、罗恩以及赫敏“共同成长”的可能有点老套,但在我看来,哈利波特系列电影的完结就像我们对童年的告别。
To say we "grew up" with Harry, Ron and Hermione might be clichéd, but to me, the end of the series is like a farewell to childhood.
该学院礼堂出现在《哈利·波特》系列电影中。
人们常常会说我们是跟哈利,罗恩以及赫敏同步成长;而在我看来,哈利•波特系列电影完结之时也就是我们告别童年的时刻了。
To say we ‘grew up’ with Harry, Ron and Hermione might be clichéd, but to me, the end of the series is like a farewell to childhood.
“观众们的年龄渐渐变大,哈利·波特系列丛书忠实的读者们对于电影的忠实度一如既往。”费尔曼说。
"As the audience has gotten older in time, faithful readers of the Potter books will remain faithful to the movies," Fellman said.
由于在《哈利·波特》系列电影中分饰了罗恩·韦斯莱的一对喜好恶作剧的双胞胎哥哥,菲尔普斯兄弟詹姆斯和奥利弗理所当然地成为了世界上最出名的一对双胞胎。
As Fred and George Weasley, respectively, Ron Weasley's mischievous older twin brothers in the Harry Potter films, James and Oliver Phelps must be one of the most famous sets of twins in the world.
这位现实生活中的哈利·波特还真跟书里面的角色一样,脑袋额头上有个疤(不是泥巴……),而且呢,他还跟在哈利·波特系列电影中的男主角丹尼尔同龄。 果然无巧不成书。
The real Harry Potter also has a scar on his forehead like the book character, and is the same age as Daniel Radcliffe, the actor who plays Potter in the movies.
哈利·波特系列作者J.K.罗琳写信给他谈到她多么喜欢最后一部电影时,费尔顿家无比骄傲。
When the author of the Potter books, J.K. Rowling, wrote to say how much she liked the latest film, the Felton household was bursting with pride.
丹尼尔·雷德克里夫自《哈利·波特》系列电影后的转型之作预告片出来了,而且我们可以保险地说,他已经以恐怖风格从霍格沃茨毕业了。
The teaser trailer for Daniel Radcliffe's first 'grown up' film since Harry Potter has been released...and it's safe to say he's graduated Hogwarts in spooky style.
大卫·休里斯,47岁,演过最有名的角色是《哈利·波特》系列电影里的雷姆斯·卢平;弗雷尔,34岁,在电视剧《灵指神探》中扮演查克。
Thewlis, 47, is best known for his role in the 'Harry Potter' series as Remus Lupin; Friel, 34, played Chuck on TV series' Pushing Daisies. '.
这位现实生活中的哈利·波特还真跟书里面的角色一样,脑袋额头上有个疤(不是泥巴……),而且呢,他还跟在哈利·波特系列电影中的男主角丹尼尔同龄。 果然无巧不成书。
The real Harry Potteralso has a scar on his forehead like the book character, and is the same age as Daniel Radcliffe, the actor who plays Potter in the movies。
有消息称,在《哈利·波特》系列中扮演哈利好哥们的鲁伯特·格林特与在《暮光之城》中扮演男主角爱德华的罗伯特·帕丁森将有望在一部描写英国皇室生活的电影中出演哈利王子。
Rupert Grint and Robert Pattinson have both been tipped to play Prince Harry in a movie about the British monarch's life.
哈利波特神奇的咒语或许可以打败邪恶的力量,但是不能够阻止周2晚上急剧的漂泊大雨。 周2晚上哈利·波特系列最新电影举行了首映式。
but they couldn't prevent a torrential downpour at the premiere of his latest film on Tuesday night.
凭借八部《哈利·波特》系列电影,鲁伯特·格林特、艾玛·沃特森以及丹尼尔·雷德克里夫是世界上三个收入最高的演员。
With eight films in the Harry Potter franchise, Rupert Grint, Emma Watson and Daniel Radcliffe are three of the highest earning actors in the world.
制作了哈利波特系列电影的华纳兄弟工作室,称合作的结束真是“甜中有苦”。
Warner Bros., the studio which produced the whole series, called the end of the franchise “bittersweet”.
哈利波特电影系列的最后一弹即将强袭暑期大荧幕,万千粉丝翘首以盼这场最后的魔法盛宴。
With the final Harry Potter film about to hit theaters, many fans are anticipating the end of a magical franchise.
很快哈利波特系列电影就将拍完了,这将是件非常非常痛苦的事情,但同时一想到终于能够拍完又会让人很兴奋。
It's going to be very, very sad to finish these movies but, at the same time, it will be exciting.
像我这样坏脾气的人总在抱怨电影不如书精彩,尤其是哈利·波特系列电影。
Grumps like me always complain that movies aren't as good as the books they're adapted from, but that's especially true of the Potter series.
去年在《哈利波特》系列电影中扮演女巫赫敏·格兰杰的女演员艾玛·沃森,她们家16世纪有个先人就是因为施行巫术被判刑的。
Last year, actress Emma Watson, who plays teen witch Hermione Granger in the "Harry Potter" movies, is related to a 16th century woman accused of witchcraft.
《哈利波特》系列小说也包含种类丰富的动物,比如在《火焰杯》里面追赶人见人爱的小巫师哈利的匈牙利树蜂,但电影版没有在它们身上花费太多笔墨。
The Harry Potter books also contain an assortment, such as the Hungarian Horntail that pursued everyone's favorite boy wizard in The Goblet of Fire, but the movie versions don't dwell on them.
从第一部哈利·波特系列电影——《哈利·波特与魔法石》发行以来,至今已经历了十个年头。
It has been 10 years since the first movie in the series, Harry Potter and the Philosopher's Stone, was released.
在这之前,哈利·波特系列电影表现的最好的是这个系列的第1部电影——10年前的《哈利·波特与魔法石》,它当时的票房是9.748亿美元。
The previous best of the series was $974.8m set by the first movie 10 years ago, Harry Potter and the Philosopher's Stone.
沃特森因为华纳兄弟的《哈利波特》系列电影中的角色赫敏·格兰杰为大家熟知,她刚刚完成这个系列的第六部《哈利波特与混血王子》的拍摄。
Watson is known for her role as Hermione Granger in Warner Bros.' "Harry Potter" films, and is completing filming on the sixth installment, "Harry Potter and the Half-Blood Prince."
当7月15日《哈利·波特》传奇系列最后一集在电影院上映之时,按票房收入计算,这一专营权很可能排在史上第二的位置。
WHEN the final instalment in the saga of Harry Potter's education is released in cinemas on July 15th the franchise is likely to become the second biggest ever, measured by box-office revenue.
电影系列的最后一部《哈利·波特与死亡圣器(下)》即将于今年7月正式公映。
The final chapter, "Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2" will be released worldwide this upcoming July.
另外,《哈利波特》创造了54亿美元的票房收益,打败了《007系列》的22部正传,成为现今最卖座的电影。
Oh, and by the way: Harry Potter is now the world’s most successful film franchise at $5.4 billion in box-office receipts, beating all 22 chapters of James Bond.
我们不能嘲笑他们,反而应该同情他们。因为哈利波特系列电影是电影史上的一页灿烂的篇章(票房总收入高达54亿美元)。
We say this not to mock but to mourn, for the Potter films have been a mostly splendid enterprise (and have earned $5.4 billion at the box office).
我们不能嘲笑他们,反而应该同情他们。因为哈利波特系列电影是电影史上的一页灿烂的篇章(票房总收入高达54亿美元)。
We say this not to mock but to mourn, for the Potter films have been a mostly splendid enterprise (and have earned $5.4 billion at the box office).
应用推荐