• 转过身,对上了哈克贝利目光

    He turned, and his eyes met Huckleberry's.

    youdao

  • 哈克贝利开始抽鼻子。

    Huckleberry began to snuffle too.

    youdao

  • 哈克贝利低声说:“要是知道就好了。”

    Huckleberry whispered: "I wisht I knowed."

    youdao

  • 哈克贝利·费恩那儿等着,拿着

    Huckleberry Finn was there, with his dead cat.

    youdao

  • 好吧,那这样,”哈克贝利,“成交。”

    "Well, all right," said Huckleberry, "it's a trade."

    youdao

  • 哈克贝利来去自如

    Huckleberry came and went, at his own free will.

    youdao

  • 哈克贝利汤姆流畅文笔,豪迈话语,十分钦佩。

    Huckleberry was filled with admiration of Tom's facility in writing, and the sublimity of his language.

    youdao

  • 汤姆那个浪漫流浪儿打招呼:“你好哈克贝利!”

    Tom hailed the romantic outcast, "Hello, Huckleberry!"

    youdao

  • 想是,”哈克贝利,“不管怎么说,我喜欢。”

    "I reckon so," said Huckleberry; "anyways, I'm suited."

    youdao

  • 立刻:“在路上停下哈克贝利·费恩讲话了!”

    He instantly said: "I stopped to talk with Huckleberry Finn!"

    youdao

  • "这不是雷声,”哈克贝利语气带着惊恐,“因为雷声——听!”

    "Tain't thunder," said Huckleberry, in an awed tone, "becuz thunder—Hark!"

    youdao

  • 不久汤姆遇到了村子坏孩子哈克贝利·费恩是本镇一个酒鬼的儿子

    Shortly Tom came upon the juvenile pariah of the village, Huckleberry Finn, son of the town drunkard.

    youdao

  • 汤姆,”哈克贝利悄声问,“这样一来,我们不会泄密了吧——永远都不会吧?”

    "Tom," whispered Huckleberry, "does this keep us from ever telling—always?"

    youdao

  • 过了一会儿,他们脉搏平缓了下来汤姆低声说:“哈克贝利事结果怎么样?”

    By and by their pulses slowed down, and Tom whispered, "Huckleberry, what do you reckon'll come of this?"

    youdao

  • 哈克贝利事结果怎么样?

    Huckleberry, what do you reckon'll come of this?

    youdao

  • 路上哈克贝利·费恩讲话耽搁了。

    Stopped to talk with Huckleberry Finn!

    youdao

  • 哈克贝利·费恩历险记》,马克·吐温

    Adventures of Huckleberry Finn, Mark twain.

    youdao

  • 哈克贝利·费恩历险记》马克·吐温一部代表作

    The Adventures of Huckleberry Finn is one of Mark Twain's masterpieces.

    youdao

  • 这时有人胳膊了一下,转过身来发现是哈克贝利

    Somebody pinched his arm. He turned, and his eyes met Huckleberry's.

    youdao

  • 麦田守望者》跟《哈克贝利·费恩历险记》一样,都成长纪事小说

    Like "Huckleberry Finn", "the Catcher in the Rye" is a coming-of-age novel.

    youdao

  • 哈克贝利经常穿着大人们丢弃不要衣服,总是满身开花,破布乱

    Huckleberry was always dressed in the cast-off clothes of full-grown men, and they were in perennial bloom and fluttering with rags.

    youdao

  • 莫里森提出了另一种同样具有强烈批判性方式,来思考哈克贝利·费恩》

    Morrison gives rise to another equally and intensely critical way of thinking about Huckleberry Finn.

    youdao

  • 吐温哈克贝利·费恩历险记》出版宣读的一篇论文这样问道

    Twain asked in a paper he delivered the year Huckleberry Finn was published.

    youdao

  • 本文探讨马克·吐温小说《哈克贝利·费恩历险记》中的口语化风格

    This essay inquires into Mark Twain's colloquial writing style in his The Adventures of Huckleberry Finn.

    youdao

  • 吐温所有作品中,《哈克贝利历险记汤姆·索亚历险记》尤为著名。

    Of all the works Mark Twain accomplishes in his life, the Adventures of Tom Sawyer and the Adventures of Huckleberry Finn most strikingly stand out.

    youdao

  • 就是这样美国文学传统中的关于文化普遍原理,应用哈克贝利·费恩》。

    That's the way in which she makes use of the general argument about the traditions of American literature in culture in applying it to Huckleberry Finn.

    youdao

  • 所有这些乡土小说特点充分展示马克·吐温汤姆·索亚哈克贝利·费恩

    All these characteristics of local color fiction are fully exhibited in Mark Twain's Tom Sawyer and Huckleberry Finn.

    youdao

  • 所有这些乡土小说特点充分展示马克·吐温汤姆·索亚哈克贝利·费恩

    All these characteristics of local color fiction are fully exhibited in Mark Twain's Tom Sawyer and Huckleberry Finn.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定