七八个漫画家接踵而至。这个小小的接待室里,布置了一张咖啡长桌,上面堆满了上百本的《纽约客》。
Another seven or eight cartoonists were squeezed into the small waiting room, which is dominated by a long coffee table stacked with hundreds of New Yorker magazines.
是的,[这个期间]他割掉了自己的耳朵,但也创作了近200幅画作,其中有《夜晚的咖啡馆》和《客邸》(也译《黄屋》——译者注)。
Yes, he cut off his ear. He also painted nearly 200 pictures, among them “The Night Café” and “The Yellow House”.
老实说我真是下狠心在减咖啡量了啊,不过有时候还是顶不住那颗原装极客咖啡控的心啊。
I've actually drastically reduced my coffee consumption, but I'm still a coffee geek at heart.
在咖啡馆里,一个喝得有些晕乎乎的背包客懒洋洋的打着哈欠,迷着眼睛看着电视,电视里不停的循环播放着“朋友”和“居家男人”的肥皂剧。
And stoned backpackers lounge gape-mouthed in cafes, eyes glued to televisions playing looping reruns of "Friends" and "Family Guy."
这个…,请给我炖肉、一客沙拉、还有咖啡。
在夏天,观光客会来;在冬天,当地人更愿意来;一方面是因为他的咖啡好,一方面是愿意与他聊天。
In the summer, tourists come and in the winter the locals come as much for his conversation as his good coffee.
他大步走进小客店,要了那家招牌短短的小店所供应的一客最好的午饭,坐在咖啡室里,吃起来。
He marched into the Inn, ordered the best luncheon that could be provided at so short a notice, and sat down to eat it in the coffee-room.
但是真正让我决定来读卡梅的是这样一台神器:一台可以联系到互联网的可乐机—它居然可以确保源源不断供给咖啡因给我们这些极客们!
And I decided to attend CMU after I saw the machine of my dreams: a coke machine connected to the Internet, to ensure that we had an infinite supply of caffeine.
陶土罐子-咖啡奇客?
陶土罐子-咖啡奇客?
应用推荐