让你含笑的唇儿发个誓,告诉我我的声音怎样在沉默中消失,像一只在荷花中沉醉的蜜蜂。
Let your smiling lips say on oath how my voice lost itself in silence like a drunken bee in the lotus.
我们本能地懂得,就像养蜂人和他的蜜蜂那样,要是我们不把生活中的重大的事件告诉那条河,就可能大祸临头。
We know instinctively, just as beekeepers with their bees, that misfortune might overtake us if the important events of our lives were not related to it.
过去的实验告诉我们通过选择性的繁殖促使生成后代具有更好的学习能力是比较容易的,比如大鼠,蜜蜂,以及研究者钟爱的果蝇。
Past experiments have demonstrated that it is relatively easy through selective breeding to make rats, honey bees and—that great favourite of researchers—fruit flies a lot better at learning.
蜜蜂不可能跟其他的蜜蜂说话,来告诉它们食物在那里,但是它能做一点飞舞的动作。
It is impossible for a bee to tell the other bees where the food is by speaking to them, but it can do a little dancing.
蜜蜂怎样告诉其它同伴到哪儿去寻找食物呢?
蜜蜂舞动是发出信号,用一种特殊的飞舞方式来告诉其他的蜜蜂哪里有花蜜。
Bees dance their signals, flying in certain patterns that tell other bees where to find nectar for honey.
这就告诉那些蜜蜂食物在那里以及食物有多远。
This tells the bees where the food is and how far away it is.
我们本能地懂得,正如养蜂人对待蜜蜂一样,如果不把我们生活中的重大事件告诉这条河,我们就会遭到厄运的袭击。
We know instinctively, just as beekeepers with their bees that misfortune might overtake us if the important events of our lives were not related to it.
奶奶给他做了一顿香喷喷的午饭,有南瓜饼,有自制的苹果酱,她还把蜜蜂的故事告诉了法兰克。
As Grandma made Frank a delicious lunch of squash pan cakes and home made apple sauce, she told him the story about the swarm of bees.
蜜蜂还为我们提供了一些线索,告诉我们如何能与生态系统所提供的服务建立起更具合作性的关系。
Bees also provide some clues to how we may build a more collaborative relationship with the services that ecosystems can provide.
可是蜜蜂告诉弗拉斐,他们是来帮助他打理菜园的,这样弗拉斐就让他们留了下来。
Then the bees tell him how they help his garden, and Fluffy lets them stay.
蜜蜂跳舞有一段时间的话,那他跳舞的时间长短就告诉其他蜜蜂要飞的多远才能看到那些花。
The bee dances for some time. And the length of its dance tells the other bees how far they must fly to reach the flowers.
蜜蜂在一边跳舞,那样是告诉其他蜜蜂在那条路找花。
The bee dances on one side. This tells the other bees which way to go to find the flowers.
正如 养蜂 人与蜜蜂的关系一样,我们本能地懂得如果我们不把自己生活中重大事件告诉它的话,不幸的事情就会袭击我们。
We know instinctively, just as bookeepers with their bees that misfortune might overtake us if the important events of our lives were not related to it.
[解析]整篇文章从不同的角度告诉我们,蜜蜂是以与人类不同的方式来辨别颜色的。
We can conclude from the passage that bees recognize colors in the same way as human beings.
当他发现好的花的时候,他就会飞到蜂窝然后告诉其他蜜蜂。
When it discovers good flowers, it flies back to the hive and tells the others.
如果你可以,告诉他书籍的奇妙…但是也要给他思考的时间永恒的奥秘,附着在天空中的鸟儿身上,阳光下的蜜蜂身上,还有翠绿的山坡的花朵之上。
Teach him, if you can, the wonder of books…But also give him quiet time to ponder the eternal mystery of birds in the sky, bees in the sun, and the flowers on a green hillside.
这样的事情相当令人吃惊,至少这告诉我们汗水蜜蜂能感知到由蚂蚁所发出的危险气息。
This is an impressive feat, showing that sweat bees are somehow able to understand the danger posed by ants.
这样的事情相当令人吃惊,至少这告诉我们汗水蜜蜂能感知到由蚂蚁所发出的危险气息。
This is an impressive feat, showing that sweat bees are somehow able to understand the danger posed by ants.
应用推荐