这听起来很滑稽,但事实就是这样。
你的英语听起来很滑稽。
我现在用“气大了”或“不安”来代替“愤怒”,原因之一是这些词听起来很滑稽。
One of the reasons I now substitute "peeved" or "annoyed" for "angry" is that these words sound so ridiculous.
我发现他也一样专心,他的声音由于激动而颤抖,听起来很滑稽,叫我们又想笑又想哭。
His voice shook with emotion, and it was so funny to hear him, that we all longed to laugh and to cry.
我发现他也一样专心,他的声音由于激动而颤抖,听起来很滑稽,叫我们又想笑又想哭。
I could see that he too was applying himself. His voice shook with emotion, and it was so funny to hear him, that we all longed to laugh and to cry. Ah!
并不是说“气味”这个词不能准确地反映出某种表明代码可能有错误的症状,只是我觉得这样听起来很滑稽。
It's not that the word "smell" doesn't accurately reflect a symptom that indicates that code may be wrong, it just sounds funny to me.
故事好像模仿了好莱坞滑稽剧(如罗伯特·阿特曼的《队员》),听起来很离奇,而且实际上也是这样。
The narrative sounds like a zany pitch from a parody of Hollywood filmmaking (like Robert Altman's The Player).
故事好像模仿了好莱坞滑稽剧(如罗伯特·阿特曼的《队员》),听起来很离奇,而且实际上也是这样。
The narrative sounds like a zany pitch from a parody of Hollywood filmmaking (like Robert Altman's The Player).
应用推荐