英语名词短语结构中可以包含多个修饰语和中心词,结构关系具有可变性、不确定性,因而极易产生歧义。
A noun phrase can consist of more than one key nouns and modifiers, which makes the structural relationship variable and indefinite, and so it can easily cause ambiguity.
动词复制结构中的动补短语为句子的谓语成分,动宾短语发生了去名词化而成为话题。
In verb-copying construction, the verb-complement is the predicate while the verb-noun is deverbalized to be the topic.
实现了基于名词间联合结构、件类名词、词同位关系等名词短语和数量词结构的自然语言理解。
Accomplished the understanding of noun phrase based on the coordinate relation, event noun, appositive relation and quantifier structure relation.
本文主要从短语和句子层面上,探讨了以下几点:中心名词与形容词性分句结构关系的特征;
From the phrasal and sentential level, following points are discussed in this thesis: the characteristic of structural relationships between the head noun and its adjective clause;
确定基本名词短语内部结构的因素有多种,但基本名词短语成分的词类信息是最基本的因素。
The inner structure of BaseNP can be analyzed based on different features, among them, POS tagging information is the most important feature.
本文突破了名词短语的限制,接纳更多非名词性结构的专业术语,拓宽了语言规则。
In this dissertation, the author makes a breakthrough at the restriction of noun phrases, accepts more different structures, and widens the linguistical rules.
准确说,这不是一句话,是个偏正结构的名词短语。 非常抱歉因为我转专业申请而给你们带来麻烦。
I'm sorry for having caused so much trouble for you due to my applying for a major transfer.
准确说,这不是一句话,是个偏正结构的名词短语。 非常抱歉因为我转专业申请而给你们带来麻烦。
I'm sorry for having caused so much trouble for you due to my applying for a major transfer.
应用推荐