薇薇安·托马斯没有接受过正式的医学训练,但他努力抗击重重困难,成为了一名心脏外科医生,并最终获得了约翰·霍普金斯大学的荣誉博士学位。
Vivien Thomas, who had no formal medical training, in struggling against overwhelming odds, he became a cardiac surgeon and eventually to receive an honorary doctorate from Johns Hopkins University.
这位大夫是一名心脏病专家。
他们认为总体而言,这种量身定做的治疗方法将使美国每年约减少86000名心脏病患者。
Overall, they argued, there would be approximately 86, 000 fewer heart attacks a year in the U.S. under the tailored approach.
美卫生官员周六称,一名心脏有隐疾的男子成为了美国第三名感染猪流感死亡的人。
A man with underlying heart conditions became the third person infected with swine flu to die in the U. S., health officials said Saturday.
在一项针对超过1000名心脏病患者的研究中,研究人员表示,其中患有焦虑症的病人心血管疾病发作风险较其他人而言高出74%。
In a study of more than 1, 000 people with heart disease, researchers noted a 74% increased risk of cardiovascular events in those with an anxiety disorder.
由于最近的立法,至少有一名乘务员的航班开始配置治疗心脏病发作的急救箱。
Thanks to more recent legislation, flights with at least one attendant are starting to install emergency medical kits to treat heart attacks.
今年七月,新墨西哥州一名9岁的女孩为她弟弟筹集到了500多美元的手术费,她的弟弟需要在德克萨斯州的休斯顿市进行心脏手术。
A 9-year-old girl in New Mexico has raised more than $500 for her little brother who needs heart surgery in Houston Texas this July.
凯斯从希腊、意大利、克罗地亚、塞尔维亚、日本、芬兰、荷兰和美国的近1.3万名男性中收集了心脏病及其潜在病因的数据。
Keys gathered data on heart disease and its potential causes from nearly 13,000 men in Greece, Italy, Croatia, Serbia, Japan, Finland, the Netherlands, and the United States.
凯斯从希腊、意大利、克罗地亚、塞尔维亚、日本、芬兰、荷兰和美国的近1.3万名男性中收集了心脏病及其潜在病因的数据。
Keys gathered data on heart disease and its potential causes from nearly 13,000 men in Greece, Italy, Croatia, Serbia, Japan, Finland, the Netherlands and the United States.
还对25名正常人和3例风湿性心脏病患者进行了同步心尖和超声心动图检查。
Synchronous apexcardiogram and echocardiogram were also studied in 25 normal persons and 3 cases of rheumatic heart disease.
法国的一名服刑罪犯杀害了他的狱友并切开他的胸膛以取出心脏食用,法庭已对此案件进行了审讯。
A French prisoner killed his cellmate then sliced open his chest to remove and eat his heart, a court has heard.
一名妇女死于心脏骤停和另外一名妇女在她的心脏停止跳动之后得以恢复。
One woman died of cardiac arrest and the other was revived after her heart stopped.
由于风暴导致一名昂斯洛县的男子在用木板加固房屋时心脏病突发而死亡。
One death was attributed to the storm: A man in Onslow County who died from a heart attack while boarding up his home.
研究者们从患有心脏病的135名新生婴儿和432名未患心脏病的新生婴儿身上收集粪便样本。
Researchers collected stool samples from 135 newborn babies with the heart condition and 432 infants without it.
当两人发现列车驾驶员心脏病发死亡,只留下了一名女列车员后,就陷入了列车失控的极端境地。
The two find themselves in a chilling (heh) situation when the engineer dies of a heart attack leaving just them and a female railroad worker trapped on the out of control train.
尽管他们只发现了八项研究,含括213名患者,但研究人员发现音乐可以控制焦虑感并且可以减少心脏病发生率。
Although they only found eight studies, including 213 patients, music turned out to curb anxiety and reduce heart rates.
目前这项研究已经在健康心理学上发表,其中包括了在1987年到1990年期间动过心脏搭桥手术的225名患者。
The current study, published in Health Psychology, included 225 people who had heart bypass surgery between 1987 and 1990.
一项最新的研究涉及到1000名平均年龄为79岁的人,而他们也参与了一项大型的美国心脏研究计划。
The latest research involved almost 1, 000 people with an average age of 79 who had been enrolled into a large US heart study.
当这家有着一百五十八年悠久历史,两万五千名雇员,触手直达世界金融体系心脏的贵族银行倒闭时,全世界将见证接下来发生的一切。
The world was about to discover what happens when a proud 158-year-old financial institution, with 25, 000 staff and tentacles that reach into the heart of the world's financial system, collapses.
斯德哥尔摩大学压力研究所开展的此项研究对2755名男性职员进行了跟踪调查。这些职员在1992年至2003年间无心脏病史。
The study by the Stress Research Institute of Stockholm University followed 2,755 employed men who had not suffered any heart attacks from 1992 to 2003.
斯德哥尔摩大学压力研究所开展的此项研究对2755名男性职员进行了跟踪调查。这些职员在1992年至2003年间无心脏病史。
The study by the Stress Research Institute of Stockholm University followed 2,755 employed men who had not suffered any heart attacks from 1992 to 2003.
斯德哥尔摩大学压力研究所开展的此项研究对2755名男性职员进行了跟踪调查。这些职员在1992年至2003年间无心脏病史。
The study by the Stress Research Institute of Stockholm University followed 2, 755 employed men who had not suffered any heart attacks from 1992 to 2003.
另一项研究跟踪了12338名男性长达九年——他们发现不去度年假的男性相比多32%死于心脏病突发,相比多21%死于各种原因。
Another study followed 12, 338 men for nine years — and found that men who didn't take annual vacations had 32% higher risk of death from heart attack and 21% higher risk of death from all causes.
为了检查心脏动脉的改变是否是安慰剂效应,Meissner和Ronel博士的团队观察了30名接受冠状动脉造影的患者,以评估胸痛症状。
To examine whether there might be placebo effects on the heart arteries, Meissner and Ronel's team looked at 30 patients who underwent coronary angiography to evaluate chest pain symptoms.
一项长达10年在十万三千五百名男士中的调查显示那些没有孩子的比那些有孩子的更容易得心脏病死亡。
A decade-long study of 135, 000 men found that those who remained child-free had a higher risk of dying from heart disease than those who 'sowed their oats.'
第一次审理因其中的1名被告JohnTwomey心脏病发作而中止,第二次则因陪审团无法达成一致而告终。
The first was halted when one of the accused, John Twomey, suffered a heart attack. The second attempt came to naught when the jury was unable to reach a decision.
在12000名参与者中,只有166人在研究中患心脏病,而服用安慰剂的有130人。
Among the nearly 12, 000 participants, only 166 taking calcium had a heart attack during the studies, compared with 130 taking a placebo.
对4.05万名日本男性和女性的研究表明,每天喝5杯或更多绿茶的人死于心脏病和中风的风险最低。
In a study of more than 40,500 Japanese men and women, those who drank 5 or more cups of green tea every day had the lowest risk of dying from heart disease and stroke.
对4.05万名日本男性和女性的研究表明,每天喝5杯或更多绿茶的人死于心脏病和中风的风险最低。
In a study of more than 40,500 Japanese men and women, those who drank 5 or more cups of green tea every day had the lowest risk of dying from heart disease and stroke.
应用推荐