人们再也没有听见吉丽唱这首歌了。
人们再也没有听到吉丽唱这首歌了。
人们再也没有听到吉丽唱这首歌了。
吉丽夫人看着这两个人大笑起来。“我说歌剧院的经理们都是傻瓜!”
Madame Giry looked at the two men and laughed. 'I say that the directors of the Opera House are fools!'
但是吉丽夫人帮不了什么。吉丽夫人并不怕幽灵,也不怕歌剧院的经理们。
But Madame Giry was not helpful. Madame Giry was not afraid of ghosts, and she was not afraid of directors of Opera Houses.
“先生,现在有三个人失踪了!”吉丽夫人说,“梅格,把你看到的事告诉经理们。”
'Monsieur, there are three people missing now! 'Madame Giry said. 'Meg, tell the directors your story. '
律所发布信息称已经宣布解决方案,并至法院起诉,布拉吉丽娜的律师致法院的声明在此。
The law firm's news releases about the settlement and the initiation of the suit, and Brangelina's lawyer's statement to the court are here.
玛格丽特·摩根鲁斯·吉丽特,布兰代斯大学女性学习研究中心学者,《年龄的奥秘:与美国新的年龄歧视作战》的作者。
Margaret Morganroth Gullette, a scholar at the Women’s Studies Research Center at Brandeis University, is the author of “Agewise: Fighting the New Ageism in America.”
玛格丽特·摩根鲁斯·吉丽特,布兰代斯大学女性学习研究中心学者,《年龄的奥秘:与美国新的年龄歧视作战》的作者。
Margaret Morganroth Gullette, a scholar at the Women's Studies Research Center at Brandeis University, is the author of "Agewise: Fighting the New Ageism in America."
KeithSchilling是布拉吉丽娜的律师,他告诉英国法庭,这些文章既是个“错误”,也非常“困扰”当事人。
Keith Schilling, Brangelina's lawyer, told an English court that the articles were both "false and intrusive."
艾丽斯对吉娜说:“你为什么不追他,他是你儿子。”
Alice said to Gina, "Why don't you go after him, he's your son."
布丽吉特,你听到了吗?
你不也这样认为吗,布丽吉特?
布丽吉特几经规劝,终于接受了这份礼物。
Brigida at last accepted the gift after a great many remonstrances.
布丽吉特,告诉我她长什么样。
彼得的母亲布丽吉特起身来看着小海蒂。
Brigida, Peter's mother, had gotten up to look at the child.
我很高兴布丽吉德没有问我们要去哪里。
布丽吉特,明早你得再给他一点面包。
You must give him a little more bread in the morning, Brigida.
布丽吉特说:“这是好意,但它们很快就会变硬的。”
Brigida remarked: "That is meant well, but they get hard so soon."
老奶奶焦急地喊道:“快追上去,布丽吉特。”
The old woman frettingly called out: "Brigida, run after her."
布丽吉特,真的是奥西姆大叔带着孩子来的吗?
布丽吉特正把彼得的衬衫挂起来晾干,这时大家都到了。
Brigida was just hanging up Peter's shirt to dry, when the whole company arrived.
布丽吉特照办了,因为大叔有一种脾气,谁也不能反对他。
Brigida obeyed, for the uncle had a way that nobody could oppose.
从前,老奶奶总是叹息道:“布丽吉特,今天还没有结束吗?”
In former times the old woman had always sighed: "Brigida, is the day not over yet?"
从前,老奶奶总是叹息道:“布丽吉特,今天还没有结束吗?”
In former times the old woman had always sighed: "Brigida, is the day not over yet?"
应用推荐