最后,对我国汽车行业实行对外合资合作提出了建议和对策。
Finally, Suggestions and proposals have been brought up in terms of corporation with foreign investors to develop China auto industry.
因此,合资企业要成功经营,企业文化的培养和建立是合资合作的切入点。
So if the joint venture wants to succeed, the bottleneck is to foster and form the enterprise culture.
本公司曾参与承办“第二届美中经贸合资合作年会”,并与世界上多家知名公司有着良好的业务合作关系。
Our company has already held "The Second US-China Economic and Trade Cooperation Annual Convention", and also has good business trading relationships with many well-known companies in the world.
金石公司、安徽龙源化工有限公司相关人员分别代表金龙源化工有限公司三方股东在合资合作协议书上签字。
Stone Corporation, Anhui Longyuan Chemical Co. , Ltd. Jinlong source of relevant personnel representing the three shareholders Chemical Co. , Ltd. joint venture agreement was signed.
企业位于青岛市区工业中心,铁路、空运、海运、公路交通、通讯都极为方便,设施完善,十分有利于国内外商家合资合作。
It locates in the industry center of QINGDAO. With graceful environment and convenient railway, airline, sea transportation, it is ideal for the foreigner to invest in and cooperate with.
你可能会在合资合作与另一家公司,或签署代理人,经理,公关,或商业伙伴,如果是这样,该协议将变成是一个双赢的所有问题。
You may be collaborating in a joint venture with another firm, or signing an agent, manager, publicist, or business partner, and if so, the agreement would turn out to be a win-win for all concerned.
与其让各个省开列审批药物、单位、厂商名录以及划定药价,还不如整合资源,与渥太华合作来创立一个全国性的医药代理机构。
Instead of each province having its own list of approved drugs, bureaucracy, procedures and limited bargaining power, all would pool resources, work with Ottawa, and create a national institution.
双方将更加重视寻找具体的合作领域,在两国建立合资企业。
Both will pay more attention to the areas for concrete cooperation and establishment of pool capital enterprises.
因此,在两个公司之间建立战略合资/合作的伙伴关系,提供产品和服务方面的相互补充,将是至关重要的。
Strategic joint venture/partnerhip between two companie that complement each other in term of product and ervice offered will be critical.
王小姐,顺便提一句,我们有意与你方合作,在我国市场上合资 经营日本工艺品。
B: By the way, Mrs. Wang, we have a mind to do joint participa- tion with you on Japanese arts and crafts in our market.
申请设立中外合资、中外合作职业介绍机构的中方投资者应是具有从事职业介绍。
Chinese-Foreign joint ventures and cooperatives should also be legal entities.
中外合资、中外合作职业介绍机构介绍中国公民出境就业和外国企业常驻中国代表机构。
Recruitment of Chinese employees in representative offices of foreign enterprises.
双方应积极拓宽合作领域和范围,加大在促进相互投资、开办合资企业、鼓励私营企业合作等方面的支持力度。
Both sides should actively expand cooperative area and scope and strengthen support in promoting mutual investment, setting up joint ventures and encouraging cooperation between private enterprises.
但是人类应该要合作来保持物种的延续,而且合作可以整合资源让每个人都有所贡献。
But humans are meant to work together for the survival of the tribe, and cooperation pools our resources and allows everyone to contribute what they can.
情况无一例外:上世纪90年代,即使是乐观的廉价品零售商也以失败告终,他们的门店被用来销售更廉价的牛仔裤,以及合资企业合作方喜欢放在橱窗里的其它任何商品。
No-one was exempt: in the 90s, even cheap and cheerful retailers lost out when their stores were used to sell cheaper jeans and anything else the JV partner fancied putting in the shop window.
两年前,中国制造商和外国知名品牌的完美联姻让TCL变成了与法国汤姆逊电子有限公司合资的支配性合作伙伴。
Two years ago, in an iconic deal between a Chinese manufacturer and an overseas company with a well-known brand, TCL became the dominant partner in a joint venture with Thomson Electronics of France.
《华尔街日报》记者见到的这份备忘录称,瑞信和方正之间的战略合作包括成立一家合资企业,从事A股承销、企业咨询及研究工作。
'the strategic relationship between Credit Suisse and Founder Group includes a proposed joint venture in A-share underwriting, corporate advisory, and research,' the memo reads.
当时沃达丰大肆宣扬将与中国移动进一步建立合资企业并开展更多合作,最终也未实现。
Further joint ventures and more cooperation with China Mobile, touted back then, never fully materialized.
第五条中外合资、中外合作职业介绍机构可以从事下列业务。
Job referral agencies of Chinese-Foreign joint ventures and cooperatives.
审核报批新闻出版中外合资企业和中外合作企业的设立。
to examine and verify the establishment of Sino-foreign equity joint venture and foreign cooperative joint ventures in publication sector.
据1月发布的合作协议来看,乐天将拥有合资公司51%的股权,百度则拥有剩下的49%。
According to the agreement that was announced in January, Rakuten will have a 51% ownership stake in the venture, while Baidu will own the remainder.
第二条设立从事职业介绍的中外合资、中外合作机构应当按照本规定执行。
The establishment of job referral agencies of Chinese-Foreign joint
第六条申请设立中外合资、中外合作职业介绍机构应当具备以下条件,并应按本规定第。
Ventures and cooperatives, the applicant agencies should meet the following criteria.
第六条申请设立中外合资、中外合作职业介绍机构应当具备以下条件,并应按本规定第。
Ventures and cooperatives, the applicant agencies should meet the following criteria.
应用推荐