合同约定,如果延期交货,消费者保留取消订单的权利。
It is agreed in the contract that consumers reserve the right to cancel the order if the delivery is postponed.
临时使用土地的使用者应当按照临时使用土地合同约定的用途使用土地,并不得修建永久性建筑物。
Users who use the land temporarily should use the land according to the purposes agreed upon in the contract for the temporary use of land and should not build permanent structures.
在我们结束谈判之前我想在合同里加一个条款,我对口头约定不放心。
Before we wrap up everything, I'd like to add a clause to the contract. I'm not comfortable with the verbal agreement.
叙利亚电讯的合同约定要将其50%的收益交归国有。
SyriaTel is contracted to give 50% of its revenues to the state.
严格按合同约定和工程进度及时进行工程进度拨款。
To make the progress payment in accordance with the contracts and the progress of the projects timely.
中外合作者应当依照合作企业合同的约定确定合作企业财产的归属。
The Chinese and foreign parties shall, in accordance with the agreement specified in the contractual joint venture contract, determine the ownership of the venture's property.
劳动合同除前款规定的必备条款外,当事人可以协商约定其他内容。
Apart from the required clauses specified in the preceding paragraph, other contents in a Labour contract may be agreed upon through consultation by the parties involved.
发包方和承包方应当订立承包合同,约定双方的权利和义务。
The contractees and contractors should sign land use contracts to define each other’s rights and obligations.
缔约承运人应当对合同约定的全部运输负责。
The contracting carrier shall be responsible for the whole of the transport contemplated in the contract.
当事人可以在合同中约定不得留置的物。
The parties may specify in the contract the property that may not be retained.
图书出版者应当按照合同约定的出版质量、期限出版图书。
The book publisher shall publish the work according to the quality requirements and within the time limit specified in the contract.
第三十一条著作权人应当按照合同约定期限交付作品。
Article 31 the copyright owner shall deliver the work to the publisher within the time limit specified in the contract.
在"A"工程实施的整个期间,双方约定将严格按照本合同附表7--《双方配合工作方式》 中提到的各项内容进行配合。
During the course of constructio n of "A" Project, both parties agree to coordinate with each other in strict accordance with the provisions in Exhibit 7 - Coordination between the Parties.
根据合同约定,这批被称为歼- 11的飞机,使用进口的俄罗斯航空电子设备,雷达以及引擎,并不得用于出口。
The agreement stipulated that the aircraft - to be called the J-11 - would include imported Russian avionics, radars and engines and couldn't be exported.
根据合同约定,这批被称为歼- 11的飞机,使用进口的俄罗斯航空电子设备,雷达以及引擎,并不得用于出口。
The agreement stipulated that the aircraft - to be called the J-11 - would include imported Russian avionics, radars and engines and couldn't be exported.
应用推荐