客户与他人签订的技术服务合同或其他任何合同或协议;
The technology service contracts or any other kind of contracts or agreements;
截至本协议签署之日(包括签署之日),除附录2中单个列示的协议外,目标公司未订立任何其他的协议、合同或承诺。
Up to (and on) the Execution Date, the Target Company has not entered into any agreement or contract or commitment other than those listed and individually included in Annex 2 hereto.
承包商还应提交所有有关该事件或情况的、合同要求的任何其他通知,以及支持索赔的详细资料。
The Contractor shall also submit any other notices which are required by the Contract, and supporting particulars for the claim, all as relevant to such event or circumstance.
没有任何人必须根据本先期招股章程签订任何合同或有法律约束力的委托,也不必据此承担任何现金或其他形式的报酬。
No person shall be bound to enter into any contract or binding legal commitment and no monies or other form of consideration is to be accepted on the basis of this Preliminary Prospectus.
本公司或其他任何附属公司概无与上述任何董事或监事订立或拟订立服务合同。
No service contract existed or has been proposed between the Company or any of its subsidiaries with any of the above Directors or Supervisors.
不要在一个“机遇分享会议”或者任何其他狂热气氛的状态下付款或签任何合同。
Don't pay or sign any contracts in an "opportunity meeting" or any other high-pressure situation.
销售合同无需以书面订立或书面证明,在形式方面也不受任何其他条件的限制。
A contract of sale need not be concluded in or evidenced by writing and is not subject to any other requirement as to form.
不要签署任何合同,在十二月租赁,或其他重要文件,为以后你会后悔这样做!
Do not sign any contracts, leases, or other important documents in December, for later you will regret doing so!
除非得到其他各方同意,合同任何一方都不得将其认缴的资本股份全部或部份转让给第三方。
In case any party to the Company intends to assign all or part of his investment subscribed to a third party, consent shall be obtained from the other Parties to the Company.
任何一方均不得声称其可作为另一方的代理人或有能力在任何合同或其他安排中约束另一方。
No party shall represent that it ACTS as agent for another or has any capacity to bind another in any contractual or other arrangements.
此损害赔偿费的支付或扣除不应解除承包商对完成该项工程的义务或合同规定的承包商的任何其他义务和责任。
The payment or deduction of such damages shall not relieve the Contractor from his obligation to complete the Works, or from any other of his obligations and liabilities under the Contract.
任何合同一方均没有权利,也不可试图代表其他合同方承担或产生任何义务或以其约束其他合同方。
No Party shall have any authority, and shall not attempt, to assume or create any obligations on behalf of another Party or to bind another Party.
一旦公司与其他自然人或单位之间订立任何与收购或兼并相关的合同,报价或询问,公司应立即通知申报公司。
The Company will immediately notify the Reporting Company regarding any contact between the Company, and any other person or entity regarding any such offer or proposal or any related inquiry.
这篇文章与其他20.3标题在本协议只为方便,不得被解释为任何限制或变更本合同主题的。
The article and other headings in this agreement are for convenience only and shall not be interpreted in any way to limit or change the subject matter of this agreement.
应视为本合同的所有文件读的任何参考或提供上述文件的任何一个,但在其他细节。
Any reference or details provided in any one of the above documents but not in others shall be taken as read in all documents of this CONTRACT.
卖方在本合同或其他合同项下,没有义务向未就任何该等备件或修理及时付款的任何人进一步提供备件或修理服务。
Seller shall have no obligation hereunder or otherwise to provide further spare parts or repair services to any person that has failed to pay promptly for any such spare parts or repairs.
在本合同有效期内,许可方不得,也不得授权任何第三方在约定的地域或其他地域在任何商品或服务上以任何方式使用本商标。
During the term of this Agreement, the Licensor shall not use or grant any third party to use the Trademarks in any manner and in relation to any goods or service in the Territory or elsewhere.
在本合同有效期内,许可方不得,也不得授权任何第三方在约定的地域或其他地域在任何商品或服务上以任何方式使用本商标。
During the term of this Agreement, the Licensor shall not use or grant any third party to use the Trademarks in any manner and in relation to any goods or service in the Territory or elsewhere.
应用推荐