虽然大部分吃快餐的人都知道快餐对身体有害。
那些每周不止两次吃快餐的人要比那些每周至多吃一次快餐的人平均重10磅。
People who ate fast food more than two times per week gained an average about 10 pounds more than those who ate fast food less than once per week.
这就使得那些经常吃快餐的人在不经意间就变胖了,而他们自己却并没觉得吃的特别多。
This left regular consumers of fast food prone to "accidental" obesity, in which they grew fat while eating portions they did not consider large.
这就使得那些经常吃快餐的人在不经意间就变胖了,而他们自己却并没有觉得自己吃得特别多。
This left regular consumes of fast food prone to "accidental" obesity, in which they grew fat while eating portions they did not consider large.
但是那些服用维生素丸的人更有可能大吃快餐,而且懒洋洋地坐在沙发上。
But those who take vitamin pills may be more likely to gorge on fast food and slob out on the sofa.
更为明显的是,当某一地方的人开始多吃快餐的时候,他们的腰围就会开始增加。
Moreover, it seems that wherever people eat unhealthy fast food, waistlines start to expand.
所以我想提醒那些忙于工作学习的人,为了自己的健康,少吃快餐食品。
So I'd like to warn those who are busy with their work and study to eat less fast food for the sake of their health.
所以我想提醒那些忙于工作学习的人,为了自己的健康,少吃快餐食品。
So I'd like to warn those who are busy with their work and study to eat less fast food for the sake of their health.
应用推荐