霍格·沃兹号火车到达霍格·莫德村车站。
我们从纽约乘夜车到芝加哥,在芝加哥转乘加州西风号火车经过丹佛到达旧金山。
Our train trip would take us overnight from New York to Chicago, where we would board the California Zephyr, which would carry us through Denver into San Francisco.
上高中的时候,每天都是从早上7点48分,昏暗,空荡荡,有尿渍的3号火车高站台开始的。
In high school, each day began at 7:48 a.m. on the dark, empty, urine-stained, elevated platform for the No. 3 train.
去爱丁堡的火车在4号站台等候。
停靠在1号站台的火车是开往利兹的。
停在九号站台的火车并不是10点52分开往济南的火车。
现在停在九号站台的火车,是10:48分出发的火车,它会在通往南京的所有站点作停留。
The train, now standing at platform 9, is the 10:48 train calling at all stations to Nanjing.
现在停在9号站台的火车10:48出发,将在开往南京的所有站停靠。
The train now standing at Platform 9 is the 10:48 train, calling at all stations to Nanjing.
我重复一遍,现在停靠在13号站台,于11:32开往天津的火车上没有餐车。
I repeat, there will be no restaurant car on the 11:32 to Tianjin now standing at platform 13.
早上7点,我们在上海火车站登上了最先进的复兴号列车。
At 7 am, we got on the state-of-the-art Fuxing Hao train at Shanghai Railway Station.
“甘”号列车从阿德雷德到达尔文的全程要行驶48小时,我们选择只乘下半程,从悉尼乘飞机前往内陆城市艾丽丝泉市去搭乘火车。
The entire trip from Adelaide to Darwin lasts 48 hours. Choosing to take only the second half, we flew from Sydney to pick up the train at the inland city of Alice Springs.
因此我很好奇这座城市现在的样子——我从圣塔莫尼卡乘坐10号线巴士,穿行16英里到达市中心的联合火车站。 这样我就有力气在这个多山的市中心继续骑车到处逛。
So I was curious to see what it was all about — and the No. 10 express bus covered the 16 miles from Santa Monica to downtown’s Union Station, saving energy to bike up and down the hilly downtown.
一辆厢式火车被丢在天使街11号旁,他们已经在那上面找到和我公寓里相匹配的指纹了。
A van had been ditched at the side of the A11 and they'd found fingerprints that matched those in our flat.
这段从圣塔莫尼卡到帕萨迪纳市的旅程,如果乘坐10号线巴士去联合火车站,然后乘电梯上到开往帕萨迪纳市的可以存放自行车的金线列车,就只需要不到90分钟。
The trip from Santa Monica to Pasadena was just under 90 minutes via the No. 10 express bus to Union Station and then up an elevator to the bike-friendly Gold Line train to Pasadena.
简而言之,两党仍在碰撞的过程中,目前预定这辆火车在4月8号失事。
In short, the two parties remain on a collision course, with the train wreck currently scheduled for April 8th.
20109月,高压云层于23号延伸到了美国东部。 看图,这云层像不像个火车头?
A pinwheel-like pattern of high pressure clouds stretches across the eastern United States on 23 September 2010.
2007年2月19日,印度哈里亚纳邦迪瓦纳火车站,“友谊号快运”列车被烧焦,印度保安站在现场。
Indian security next to the charred carriages of the "Samjhauta (Friendship) Express" at the Deewana railway station in Panipat in Haryana, about 60 miles north of New Delhi, on Feb. 19, 2007.
从火车站出发:乘坐1路观光巴士。(2)乘地铁1号线(罗宝线)、2号线(蛇口线),由H1和I和J三个出口都可出站。
From the train station: take a road tour bus. (2) take the subway line 1 (Lo Po line), line 2 (Shekou line), from the H1 and I and J can exit the three exports.
八年的时间过去了,我来广州上大学的时候是坐着这崭新快速的火车“和谐号”。
Eight years pasted, I started to study in the university in Guangzhou by the new and fast train of "Hexiehao".
通用柴油动力火车头将车厢转轨到了4号月台。
搭2号轨道上的任一班火车都可以。
打卡出地铁走4号出口,火车站就在前面。
Tap out and take exit 4, the railway station is right in front of you.
下一列去往机场的火车从3号站台发车。
利物浦的火车正停在一号站台。
从1月9号起,春运火车票开始在全国销售。但在上海,一名外来务工者排了13个小时的队---还是排在最前面,仍然没有买到票。
The train tickets became available on January 9 nationwide, but in Shanghai, a migrant worker, who was the first in his queue, failed to buy a ticket after waiting for 13 hours.
从1月9号起,春运火车票开始在全国销售。但在上海,一名外来务工者排了13个小时的队---还是排在最前面,仍然没有买到票。
The train tickets became available on January 9 nationwide, but in Shanghai, a migrant worker, who was the first in his queue, failed to buy a ticket after waiting for 13 hours.
应用推荐