解决这个问题的一个简单方法是,视预先设置好的功能为产品,那么平台就是可能的艺术以及自定义开发的空间(the platform isreally the artof the possibleand custom developmentopportunities.
The easy way to resolve this is to see the out of the box functionality as product specific and then the platform is really the art of the possible and custom development opportunities.
岩石艺术让我们得知人类的迁徙:人们从哪里来,接下来可能去哪里。
Rock art tells us about migration: where people came from and where, perhaps, they went next.
科学家们希望创造出具有创造性和情感的人工智能,这种人工智能可能能够理解人类的情感或创造艺术。
Scientists hope to create creative and emotional AI which can possibly understand human feelings or create art.
然而,非凡创造力超越既定界限的想法在应用于艺术时会产生误导,即使它可能对科学有效。
However, the idea that extraordinary creativity transcends established limits is misleading when it is applied to the arts, even though it may be valid for the sciences.
但最奇怪的可能是:艺术家唯一的工作就是探索情感,而他们往往选择关注消极情绪。
But the weirdest may be this: artists' only job is to explore emotions, and yet they choose to focus on the ones that feel bad.
我们想让孩子们受到尽可能多的艺术和文化熏陶。
We want to expose the kids to as much art and culture as possible.
当我们看到一些艺术品的相似之处时,我们就会猜想,它们可能在时间或地点上有某种联系。
And when we see similarities in pieces of art, we assume some connection in time or place.
这就像完全按照某个东西是怎么样的把它画出来,所以艺术家会尽可能地画得精确和客观。
It's like painting something exactly how it is, so an artist would try to make it as accurate and objective as possible.
在那么遥远的地方,存在着如此相似的艺术风格,这怎么可能呢?
How can this be the case that similar artistic styles exist in such distant locations?
拉康和弗朗西斯·韦非常详细地阐述了照片可能对艺术家有价值的观点。
The view that photographs might be worthwhile to artists was enunciated in considerable detail by Lacan and Francis Wey.
你可能会认为艺术变得更加怀疑幸福,因为当今时代已经看到了如此多的苦难。
You could argue that art became more skeptical of happiness because modern times have seen so much misery.
问题不仅仅在于旧的彩色玻璃在今天价值不菲,我们还可能失去了伟大的艺术品。
It's not just that old stained glass is really valuable today, we lost possibly great artwork.
他们的艺术成果被保存在野生动物、牛、山羊、人类以及日常生活场景的绘画中,这些场景可能可以追溯到公元前5000年。
Their artistic endeavors have been preserved in paintings of wild animals, cattle, goats, humans, and scenes of daily life that extend back perhaps to 5,000 B.C..
最后出生的人更有可能是艺术家和成功的商人。
Last-borns are more likely to be artists and successful businessmen.
不是每个人都能成为伟大的艺术家,但是伟大的艺术家可能来自任何地方。
Not everyone can become great artists , but great artists can come from anywhere.
如果我们让每一个笨手笨脚的人都跳进乐池,或在歌剧舞台上腾跳,或与毕加索一起泼洒涂料,我们可能会造就一些不错的聚会,但绝不是艺术。
If we had every klutz jump into the orchestra pit, or prance on the opera stage, or slop paint with Picasso, we would have some great parties but no art.
不幸的是,对于那些努力维持和管理艺术机构的人来说,这可能要求得太多了。
Unfortunately, that may be too much to ask from those who seek to maintain and control the art establishment.
我们可能会认为早期的艺术作品是粗糙的,但西班牙和法国南部的洞穴壁画表现出了出众的技巧。
We might expect that early artistic efforts would be crude, but the cave paintings of Spain and southern France show a marked degree of skill.
它还增加了艺术创造的元素,来吸引新的一批可能不认为自己是“学数学的料”的学生。
It also adds the element of artistic creativity to attract a new pool of students who may not see themselves as "math people".
因此,快速识别事物是有益还是有害的需求可能对摇滚艺术产生了巨大的影响,并解释了为什么一些形象在不同文化中比其他的更常见。
So the need to quickly recognise things that could be helpful or harmful could have had a great influence on rock art and explain why some images are more common across cultures than others.
的确,尽管你可能会认为一场大地艺术展览只会包括作品的记录而不是作品本身,但隆的作品的照片就是他的作品。
Indeed, while you might assume that an exhibition of Land Art would consist only of records of works rather than the works themselves, Long's photograph of his work is the work.
哲学家大卫·休谟在1757年的一篇文章中谈到,因为人类的审美具有共同性,所以一些艺术作品的价值可能是永恒的。
In a 1757 essay, the philosopher David Hume argued that because "the general principles of taste are uniform in human nature", the value of some works of art might be essentially permanent.
为了理解古埃及艺术,尽可能多地了解埃及精英的世界观以及为他们所创造的艺术的功能和背景是至关重要的。
In order to understand ancient Egyptian art, it is vital to know as much as possible of the elite Egyptians' view of the world and the functions and contexts of the art produced for them.
在该国的某些地区,一种活动、生产或艺术品被称为淫秽,人们可能会因此而入狱。
In some parts of the country, one kind of activity or production or work of art is called obscene, and people can be put in prison for it.
这整个时期里的旅行是艰辛、昂贵的,可能只有享有特权的阶级才能旅行,同样也是这个阶级造就了有教养的科学家、作家、古董专家和艺术赞助人。
Travel was arduous and costly throughout the period, possible only for a privileged class—the same that produced gentlemen scientists, authors, antique experts, and patrons of the arts.
艺术家的真正目的可能是什么?
美术作品艺术家可能会使用昂贵的材料。
研究发现,经常出入文化场所或参加艺术活动的人与不参加的人相比,更有可能拥有健康的体质;人们参与更多艺术活动与提高健康水平有关。
It is found that people who frequent cultural places or participate in artistic events are more likely to gain good health compared to those who do not; more engagement with the arts is linked to a higher level of people's wellbeing.
艺术家们可能认为他们所做的不是回收利用,但这的确是回收利用。
The artists may not think of what they do as recycling, but that's exactly what it is.
他们可能会使用昂贵的工具将这些材料塑造成艺术品。
They might use expensive tools to shape these materials into works of art.
应用推荐