可惜的是,奶奶好像总是在不合适的时间叫醒我。
Unfortunately, Grandma always seems to awaken at awkward moments.
真可惜,我居然能负担得起半天!我的下一站是扬州保护最好的园林之一——鹤园。
What a shame I simply could afford half a day! My next stop was He Garden, one of the best protected gardens in Yangzhou.
那是我唯一掌握的法语短语,可惜我不怎么用它。
That is the only French phrase I mastered, and it's a shame I don't have much use for it.
可惜我帮不了你的忙。
可惜你是从我这里听到的。
“没有的事,”吉英回答道,“我并没有忘记他,可惜我没有什么满意的消息可以告诉你。”
"No," replied Jane, "I have not forgotten him; but I have nothing satisfactory to tell you."
我试着用我架子上的单词拼出有谋杀意思的单词,可惜我能拼出来的只是个SLEEP(睡觉)。
I try to make murderous words with the letters on my rack, but the best I can do is SLEEP.
可惜在春假的时候父母把我送到俄勒冈的祖父母家去了,因为不知道为什么他们觉得如果没有人照看的话我一定会闯祸的。
But my parents shipped me off to my grandparents' house in Oregon over spring vacation, somehow suspecting that if I was left at home unattended, I would wreak havoc.
我以为我极端的客气也许会对她产生魔力,可惜并不如此。
I thought my extreme politeness might work magic on her, but it didn't.
本特利在1925年表示,‘在显微镜下我发现,雪花真是奇迹般的美丽,我感到如果这种美没有他人来分享,始终是太可惜了。’
'Under the microscope, I found that snowflakes were miracles of beauty; and it seemed a shame that this beauty should not be seen and appreciated by others, ' Bentley said in 1925.
那是一次无忧无虑的体验,我渴望与同龄人们一起来庆祝,可惜的是意大利队没能进军决赛,而最后德国队夺得了冠军。
It was a very carefree experience and I was eager to celebrate just like everyone else my age, but unfortunately Italy didn't manage to reach the Final and it was Germany that won.
然而,一天晚上,在高中的一次舞会上,一句我无意中听到的话霎那间将我年少的幸福击碎——“那女孩是个瞎子,真可惜!”
Then one night at a high school dance, a remark, not intended for my ears, stabbed my youthful bliss: “That girl, what a pity she is blind.” Blind!
我努力去做一名所谓的环保主义者(可惜除掉飞机),因此这条建议显得有些帮倒忙了。
I try to be somewhat of an enviro-friendly person (minus flights unfortunately) so this suggestion is somewhat counterproductive.
可惜的是,我不能把藤椅和折叠桌带回家。
It's a pity that I cannot carry my armchair and desk back home.
那情景必然是非常动人的,可惜我从未能见到,只是心向往之而已。
It must have been a very moving scene, but what a pity I haven't seen it with my own eyes. I can only picture it in my mind longingly.
这是我的荣幸,可惜你现在就要走了。
可惜我的成绩不理想。
失:您真会安慰人,可惜您还是不能把我从失恋的痛苦中引出。
loss: You really will comfort people, unfortunately you still can not bring me from the pain of the lovelorn leads.
可惜恩萧在力气上不是他的对手;如果辛德雷能够做到,我不看到他全被捣烂,我才不会跑掉呢!
It's a pity Earnshaw is not his match in strength: I wouldn't have run till I'd seen him all but demolished, had Hindley been able to do it! '!
我为他感到可惜,但是门将总是要挑起大梁的。
I feel terribly for him but goalkeepers always need broad shoulders.
我的生命中有两个过客,天使和魔鬼。可惜我都没把他们留住。
I too am visited by angels and devils, but I get rid of them.
可惜的是我在温哥华只得到了执法男单短节目的机会。
Too bad I only was assigned to judge the short program in Vancouver.
可惜的是我离这股热潮的中心太远了,我得赶上奥林匹克热才行!
I hate to be far away from the core of this tide, I need to catch some Olympics fever!
“不过我可以告诉你,”她补充道,“丽萃不中他的意,这对丽萃并没有什么可惜,因为他是个最讨厌、最可恶的人不值得去奉承他。”
"But I can assure you," she added, "that Lizzy does not lose much by not suiting his fancy; for he is a most disagreeable, horrid man, not at all worth pleasing."
沙威可惜不在这里,他会认出我来的,他。
我觉得郎格太太这个人真是太好了;她的侄女们都是些规规矩矩的好姑娘,只可惜长得一点也不好看。 我真喜欢她们。
I do think Mrs. Long is as good a creature as ever lived -- and her nieces are very pretty behaved girls, and not at all handsome: I like them prodigiously.
你这眼福几乎叫我嫉妒,可惜我又消受不了,否则,我到纽卡斯尔去的时候,也可以顺道一访。
I almost envy you the pleasure, and yet I believe it would be too much for me, or else I could take it in my way to Newcastle.
你这眼福几乎叫我嫉妒,可惜我又消受不了,否则,我到纽卡斯尔去的时候,也可以顺道一访。
I almost envy you the pleasure, and yet I believe it would be too much for me, or else I could take it in my way to Newcastle.
应用推荐