在未来几年内,我们将有可能在附近发现可居住行星。
Over the next few years, we will make it possible habitable planets in the vicinity.
在一篇尚未发表的论文中,天文学家圭勒姆和哈佛毕业生卢贝卡解决了这一问题,得出的结论是可居住行星仍有存在的一线生机。
In a paper that’s still in preparation, astronomer Guillem Anglada-Escudé and Harvard graduate student Rebekah Dawson tackle these issues, and conclude that the habitable planet still has a chance.
根据长尾原理,我们发现有66%的几率能在2013年之前发现一颗可居住的行星,75%的几率在2020年之前发现。
Following the long tail, we find that there's a 66 percent probability we'll find a habitable planet by 2013, and a 75 percent probability by 2020.
当天文学家在找出遥远群星中有潜在可居住性的行星时,星体的年龄问题则变得相当重要。
And the question of age becomes pretty important as astronomers seek out potentially habitable planets orbiting distant stars.
那些关于类地行星形成与类地行星可居住性的概念将需要从头开始重新进行评估。
Those ideas about terrestrial planet formation and habitability of terrestrial planets will need to be re-evaluated from scratch.
这个发现表明可居住的星球一定是普遍的,大约有百分之十到二十的红矮星和类似太阳的行星周围有宜居星球。
The discovery suggests habitable planets must be common, with 10 to 20 per cent of red dwarfs and sun-like stars boasting them, the team says.
获取了数字、解析了数据、时间也已经确定了:明年5 月将会公布一颗可居住的类地行星的发现。
The numbers are in, the data has been analyzed, and the date is now set: the discovery of an earth-like, habitable planet will be announced in May of next year.
从这些数据中,他们设定了一个称为“可居住度”的值,代表一颗行星的温度和质量,决定了它是否能支持生命的存在。
From that data, they've devised what they term the "habitability metric," a value representing a planet's temperature and mass that determines whether or not it can support life.
开普勒号则是第一个设计用来寻找地球大小的行星的望远镜,这些行星的轨道处于“可居住区域”内,温度既高也不太低,水份可以以液态形式存在,适宜生物生存。
Kepler is the first telescope to be designed to find Earth-sized planets that orbit in the "habitable zone" where temperatures are neither too hot nor too cold for water to remain in its liquid state.
如果多出另外一颗行星,特别是木星大小的霸王行星,就会将轨道变乱,使得曾经宜居的行星时而进入、时而移出可居住区。
Adding another planet, especially a bullying Jupiter-sized planet, can mess with orbits and make a once-hospitable planet move in and out of the habitable zone over time.
如果行星处于可居住区的更冷(外)端,它或许会进入冰冻和解冻周期。
If the planet is on the cooler edge of the habitable zone, it could go through cycles of freezing and thawing.
天文学家可能需要重新考虑系外行星在其星系内的全部成员,然后才能确定该行星是否可居住。
Astronomers may have to consider the whole family of exoplanets in a system before determining if one is habitable or not.
针对系外行星系统的最新模拟可能意味着“可居住”行星的定义需彻底颠覆。
New simulations of extrasolar planetary systems may mean the definition of "habitable" planets needs to be completely overhauled.
然而,巴恩斯所作的模拟预测出处于可居住区边缘的系外行星更为可怕的后果。
Barnes’ simulations predicted more-dire consequences for extrasolar planets near the edge of their habitable zones, though.
这颗行星幸运的位于其恒星附近的“可居住带”,地表温度适中,这使液体水的形成成为了可能。
The planet is in the "Goldilocks zone" of space around a star where surface temperatures are neither too hot nor too cold for liquid water to form.
但该发现给天文学家带来希望,随着越来越多太阳系外行星的发现,我们可在其中找到数十个可居住星球。
But the find bolstered astronomers' hopes that dozens of habitable worlds will show up as more and more exoplanets are discovered.
“这代表开普勒团队向实现其目标迈出了重要一步,他们的目标是确定在类太阳恒星周围的可居住地带出现地球大小的行星的频率,”霍尔曼博士说。
"This represents a significant step toward Kepler's goal of determining the frequency of Earth-size planets in the habitable zones of Sun-like stars," Dr. Holman said.
它的运行轨道为近似的圆形,以229天为周期,围绕着两个恒星作轨道运行,这个行星位于这个系统的可居住区之外——所谓可居住区,那里有液体水,正像我们所知道的那样,那里可能会有生命的存在。
Traveling on a nearly circular, 229-day orbit around both host stars, the planet lies outside the system's habitable zone—the region where liquid water, and thus life as we know it, could exist.
这“第一颗可居住的太阳系外行星”的发现史可谓一波三折。
The “first habitable exoplanet” already has a checkered history.
一些批评家们觉得,Traub的“可居住区”太过笼统,还包括了被结冰的二氧化碳云层笼罩的行星。
Some commenters felt that Traub's 'habitable zones' were too generous, it included planets shrouded in icy clouds of carbon dioxide.
“这代表开普勒团队向实现其目标迈出了重要一步,他们的目标是确定在类太阳恒星周围的可居住地带出现地球大小的行星的频率,”霍尔曼博士说。
"This represents a significant step toward Kepler's goal of determining the frequency of Earth-size planets in the habitable zones of Sun-like stars," Dr.Holman said.
太阳系外行星搜索者宣布发现了一个新行星,环绕其遥远恒星的可居住带运行,这一区域既不太热,也不太冷地区有稳定的液态水,有可能成为生命的一个立足之地。
Exoplanet hunters announced a new world orbiting in its dim star's habitable zone, the not-too-hot, not-too-cold region where liquid water is stable and life could potentially find a foothold.
而首次在可居住带发现这么多的这类行星是朝着这个目标迈出的一大步。
And finding so many planets like these for the first time in the habitable zone is a remarkable step forward toward that goal.
这一新发现创造了单恒星发现最多可居住带行星的记录。
The new discovery set the record for the most habitable-zone planets found around a single star.
虽然每个行星的至少一部分可以容纳液态水,但它们未必是可居住的。
Although at least some fraction of each planet could harbor liquid water, it doesn't necessarily follow that they are habitable.
要记得,地球是我们现今唯一可居住的行星。
Remember, the earth is the only planet we could live at present.
然而,事实上这颗行星的轨道在我们称之为的可居住的区域。
However, this planet, in fact, orbits in what we call the habitable zone.
然而,事实上这颗行星的轨道在我们称之为的可居住的区域。
However, this planet, in fact, orbits in what we call the habitable zone.
应用推荐