法老遂即差人去召约瑟,他们便急忙带他出监,他就剃头,刮脸,换衣裳,进到法老面前。
Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
法老遂即差人去召约瑟,他们便急忙带他出监,他就剃头,刮脸,换衣裳,进到法老面前。
So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh.
带出那五王到约书亚面前的时候,约书亚就召了以色列众人来,对那些和他同去的军长说:“你们近前来,把脚踏在这些王的颈项上。”
When they had brought these Kings to Joshua, he summoned all the men of Israel and said to the army commanders who had come with him, "come here and put your feet on the necks of these Kings."
约书亚将以色列的众支派聚集在示剑,召了以色列的长老,族长,审判官,并官长来,他们就站在神面前。
Then Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem. He summoned the elders, leaders, judges and officials of Israel, and they presented themselves before God.
约书亚召了他们来,对他们说:“为什么欺哄我们说'我们离你们甚远'呢?”其实你们是住在我们中间。
Then Joshua summoned the Gibeonites and said, "Why did you deceive us by saying, 'We live a long way from you,' while actually you live near us?"
于是约书亚将他从以色列人中所预备的那十二个人,每支派一人,都召了来。
So Joshua called together the twelve men he had appointed from the Israelites, one from each tribe.
当时,约书亚召了流便人,迦得人,和玛拿西半支派的人来
Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh
当时,约书亚召了流便人,迦得人,和玛拿西半支派的人来。
Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
书4:4于是,约书亚将他从以色列人中所预备的那十二个人,每支派一人,都召了来。
Joshua 4:4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man.
书4:4于是,约书亚将他从以色列人中所预备的那十二个人,每支派一人,都召了来。
Joshua 4:4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man.
应用推荐