她的眼睛一闪,但是他举起一只手说:“让我说完。”
芭芭拉手里抛玩着一个供猫咪追逐的玩具,说:“我跟大卫分别在两个房间工作,有一次我打算递张纸条给他,便在一只猫的身侧贴了那张便签,让它带过去。”
"David and I work at opposite ends of the house, " Barbara says, flinging a cat's crinkle toy.
我有一双万能的手,样样事情都会作你可以说人类进化开始于第一只勇敢的猴子从树上下来。 但科学家早就说过,制造工具,才是让人类真正有别于其他动物的关键。
You could say human evolution started when the first brave ape came down from the trees.
一天,一只小狗对他的妈妈说:“我该怎么做,才能向我们仁慈的主人表示感谢,让自己对他有价值呢?”
"What shall I do," said a very little dog one day to his mother, "to show my gratitude to our good master, and make myself of some value to him?"
结婚之前,她的发型有点野,我打趣说,她的发型让她看起来像只母老虎,可就了不得了。
Before we got married, she had a wild hairstyle and I teased that it made her look like a tigress.
告诉我更多“门背后的事”,好让我探讨这些人们只在家中隐蔽角落谈论的事,比如说家庭暴力。
Tell me More goes "Behind Closed Doors" to explore issues that many people discuss only in the privacy of their homes. Domestic violence is just that kind of issue.
可以在你的跑步计划中增加一些变数以让跑步更加有趣,同时让你更加强大。我不是说你必须开始进行马拉松训练,或者进行一些冲刺练习,不过如果你现在只进行中速跑,那你应当考虑至少尝试一下其他类型的训练。
And as someone who’s run a marathon, a few half marathons and a bunch of shorter races, I know that such a one-speed workout program can be not only boring, but it also doesn’t maximize your workouts.
看,我说着把两只手伸开,我的手里没有东西,张大嘴,让我看看。
Look, I said opening both hands wide, I haven't anything in my hands. Just open up and let me see.
你让我唱歌,当之前我只低声说。
让你微笑的唇儿发一个誓,说我的歌声怎样地消失在沉默里,像一只在荷花里沉醉的蜜蜂。
Lett your smiling lips say on oath how my voice lost itself in silence like a drunken bee in the lotus.
就在她停下来让羊群过路的时候,她看到这些毛茸茸的动物真是很可爱,就下车跟牧羊人说:“要是我能猜得出来你这群羊有多少头,你能不能送给我一只呢?”
Admiring the cute woolly creatures, she said to the shepherd, "If I can guess how many sheep you have, can I take one?"
昨天晚上,我托一只蜘蛛来跟你说,让它告诉你我很想念你。你知不知道?
Yesterday evening, I told a spider to tell you that I missed you very much , do you know?
但还是有些时候,我很快地说出这些术语时,我只希望自己能尽可能的模仿的像一些,好让人听起来觉得我确实知道自己在说什么。
But there are times that it is literally gibberish to me and I just hope I'm putting my inflection in a place that makes it sound sort of like I know what I'm talking about.
你说首饰店的电子秤不放心,我教你一招:你可带一只其它重量正确的金或银饰品,让他帮你称,因为你知道正确的重量就可看出他的秤是否准确。
I'll teach you a move: You can take the weight of the correct one other gold or silver jewelry and let him help you say because you know the correct weight to be seen in the accuracy of his scales.
女儿说她和丈夫什么都不缺,“可是”,她继续说,“我只希望能有个阳光充足的好天气,好让陶器快点干。”
She replied that she and her husband had nothing to complain of: "But, " she went on, "I do wish we could have some nice dry weather, to dry the pottery.
“通过使用各种各样不寻常的材料,这个项目也变得十分特别,让我可以创造出只属于当地的空间和建筑。”安藤补充说。
"This is a very unique project with use of various uncommon materials, allowing me to create architecture and Spaces that cannot be created other than in this location," added Ando.
为了让你们更明白我说的意思,我包了只解剖过的青蛙在这儿,希望你们非常仔细地观察它。
To show you more clearly what I mean, I have here a parcel with a dissected frog. I want you to examine it very carefully.
“让我看看那个不破裂的蛋,”年老的客人说。“我不怀疑它是一只火鸡蛋。
'Let me see the egg that will not break, ' said the old duck. 'I have no doubt it is a turkey's egg.
昨天晚上我托一只蜘蛛来跟你说,让它告诉你我很想念,你知不知道?
Last night I care to tell you that a spider and let it tell you that I miss you, you know?
“我让你只买一只,”他母亲说,“你为什么就不听我的话呢?”
"I only asked you to buy one," his mother said, "Didn't you hear me?"
很久很久以前,当一只天鹅飞过我的家,她的身姿让我沉醉,她美丽的倩影让血液凝固,当她轻轻飞走,我竟然忘记了说出我的心愿。
Long, long time ago, when a swan flew over my home, let me indulge her posture, her beautiful shadows to blood coagulation, when she gently fly away, I actually forgot to say my wish.
今年31岁说的祸福参半参与:当时我正在阿拉丁和提供额外的因素不会让我来,即使这将意味着我只缺席了两场表演。
The 31-year-old says of the mixed blessings involved: At the time I was being offered Aladdin and the eXtra Factor wouldn't let me take it even though it would only mean me missing two shows.
“谢谢”,年轻人喘着气说。“你太棒了。当他们看到我有三只狗大多数人不会让我搭车的!”
"Thanks," gasped the youth. "you're terrific. Most people won't offer a ride when they see I have three dogs!"
他们只让小驴儿坐在下边,和仆人们一起吃饭。 小驴儿生气地说: “我不是普普通通的小驴儿,是身份高贵的小驴儿。”
They were going to put him downstairs to eat with the servants, but this angered him and he said: "I'm no ordinary ass from any old stable, I'm of noble birth."
他们只让小驴儿坐在下边,和仆人们一起吃饭。 小驴儿生气地说: “我不是普普通通的小驴儿,是身份高贵的小驴儿。”
They were going to put him downstairs to eat with the servants, but this angered him and he said: "I'm no ordinary ass from any old stable, I'm of noble birth."
应用推荐